философских идей. И если он не вписывается в их идеальное представление о нем, то должен быть так или иначе наказан. Эта мысль раздражала и пугала Джейро, но избавиться от нее он так и не смог.

А что будет с Мерривью? Джилфон Рут уже распахал на своих планах всю его территорию — факт вопиющий. Но, может быть, он просто думает, что ему будет легко справиться с неопытным студентом? Может быть, пара тысяч солов ничего не меняет в огромной империи и планах Рута? Может быть, Рут попытается запугать его или наймет агентов для какой-нибудь провокации? В любом из этих случаев ремонт затевать не стоило; не стоило даже красить дом заново, пока все не прояснится окончательно. Но, несмотря на все эти проблемы, сильнее всего мучила сейчас Джейро мысль о Тауне Майхаке.

Юноша, наконец, не выдержал и позвонил в терминал Нецбеку.

— Это Джейро.

— Что тебе?

— У вас есть новости о Майхаке?

— Пока ничего, кроме того, что ты уже знаешь. :

Джейро снова заговорил о Руте и о его желании прибрать к рукам Мерривью с землей.

— Он, кажется, уверен, что сможет приобрести его, как только сочтет удобным!

— У тебя есть завещание? — вдруг спросил Гайинг.

— Нет.

— Тогда тебе следует его немедленно составить, и чек скорее, тем лучше. Умри ты сегодня ночью, Майхак унаследует все, но Рут не будет этого знать. Он, может быть, думает, что ты одинок, никаких родственников больше нет. И тогда в случае твоей смерти он возьмет Мерривью совсем без хлопот. Словом, пиши завещание немедленно, и дай всем понять, что оно существует. Это самый дешевый способ подстраховаться.

— Неужели вы серьезно думаете, что Рут способен убить меня ради дома? — упавшим голосом спросил Джейро.

— Абсолютно. Такие вещи не так уж и редки.

Тогда Джейро перезвонил в контору Имбальда.

— Вальтер Имбальд вас слушает.

— Это Джейро Фэйт.

— Ах, Джейро! Что случилось?

— Ничего страшного, только я хотел бы немедленно составить завещание, прямо сейчас.

— Пожалуйста. Это сложное завещание со многими наследополучателями?

— Нет, совсем простое! — И Джейро в двух словах объяснил суть. — Как только вы подготовите бумаги, я сейчас же подъеду и сразу все подпишу.

— Завещание будет готово через двадцать минут, — не выказывая никакого удивления, ответил Имбальд.

— Я буду у вас.

Джейро приехал в офис и тут же подписал все необходимые бумаги. И только после этого Имбальд позволил себе капельку любопытства.

— Здесь помечено: Таун Майхак и Гайинг Нецбек, — кто эти господа? О Скёрл Хутсенрайтер я, конечно, не спрашиваю.

— Майхак — мой отец, а Гайинг — друг, так же как и Скёрл.

— А почему такая спешка?

— Мне посоветовал сделать это Нецбек, когда узнал, что Джилфон Рут хочет приобрести Мерривью для устройства какой-то зоны.

— Ах, вот как! Понимаю его ход мысли и вполне с ним согласен. Завещание — это хорошая идея.

6

Джейро поехал обратно по Кацвольд-роуд на стареньком автомобиле Фэйтов и вернулся в Мерривью как раз в тот момент, когда солнце село за низкими холмами на западе. Юноша вошел в дом и на мгновение замер в холле. Он чувствовал себя усталым и нерешительным. Произошло слишком много, а еще больше могло или должно было произойти. Неизбежность новых поворотов судьбы просто витала в воздухе, и Джейро не знал, что теперь делать. Затем он подумал, что сначала неплохо бы все же поесть, и отправился на кухню. Заглянув в холодильник, он застыл в сомнении. Суп? Хлеб и сыр? Салат? Юноша взял поднос, но вдруг остановился и прислушался. На крыльце явственно раздались легкие шаги, и спустя несколько мгновений прозвенел звонок. Открыв дверь, Джейро с удивлением обнаружил за ней улыбающуюся Лиссель Бинок. Молодой человек остолбенел: из всех его знакомых именно появление Лиссель показалось ему сейчас самым неожиданным.

— Можно войти, господин Сирота? — Натянуто улыбаясь, спросила девушка.

Джейро заколебался, осматривая Лиссель с ног до головы, но все же сделал шаг в сторону. Бросив на него кисло-сладкий взгляд, она прошла в дом. Судя по тому, как очаровательно старалась держаться Лиссель, Джейро понял, что она пришла явно с практической целью.

Юноша закрыл двери и задумчиво посмотрел на свою гостью, которая сегодня надела белые расклешенные брюки и розовую кофточку. Волосы ее были перевязаны тоже розовой лентой.

— Чему обязан таким счастьем? — наконец холодно спросил Джейро.

Лиссель неопределенно махнула рукой.

— Немного тому, немного другому. Ну, и любопытство, интересно же увидеть, как ты устроился по- своему, какова твоя частная жизнь. — Джейро смотрел на нее так, будто Лиссель была каким-то странным животным из другого мира. Она не выдержала и засмеялась. — Джейро! Почему ты на меня так смотришь? Неужели я настолько удивительна? Или слишком нехороша на твой вкус?

— Послушай, Лиссель, а чего ты могла ожидать еще? Последний раз я видел тебя несколько месяцев назад, ты обозвала меня прокаженным и, вообще, была крайне цинична. А теперь ты игриво приходишь сюда, разодетая, Как павлин, и я могу только догадываться, что тебе нужно.

Лиссель вздернула носик.

— Джейро! Я тебе удивляюсь!

— Неужели? Как так?

— Я всегда считала, что ты прекрасно воспитан, а теперь ты пялишься на меня и даже не предлагаешь пройти в комнаты. Лучше проводи меня в гостиную, я надеюсь, камин горит.

— Ах, да, пожалуйста, проходи. — Юноша пропустил Лиссель вперед, и она тут же уселась у огня.

— Конечно же, здесь немного пустовато, я выкинул почти всю старую мебель, — признался он. — Но если я решу здесь остаться, то, конечно, куплю новую.

— Так, значит, ты решил жить по-прежнему здесь? Или будешь все-таки продавать дом?

— Еще ничего не решено.

— Мой тебе совет — продавай и лучше всего моему дядюшке Форби. Он даст тебе лучшую цену.

— Он уже предлагал мне.

— И что ты ответил?

— Я ответил — нет.

Какое-то время Лиссель смотрела в огонь, но потом снова обернулась к Джейро. И положила руку ему на плечо. — Я поражена.

— Чем?

— Ты так изменился! В тебе появилось что-то грубое и угрюмое. Что же случилось с Джейро, который был так нежен и задумчив, что всегда казалось, будто он грезит наяву? Я нахожу, что тот Джейро был гораздо приятней.

— Ты пришла поделиться со мной этим соображением?

— Конечно, нет! — Лиссель обиженно вскинула голову, отчего золотые волосы рассыпались по ее плечам. — Могу я сделать еще одно замечание?

— Как хочешь.

— Ты стал слишком сардоничен. Над чем ты все время смеешься?

— Это случайно; действительно, забавного здесь ничего нет.

Подозрения Лиссель улеглись, и она расслабилась.

— Ну, какова бы ни была причина, я все-таки рада, что пришла. — Она оглядела комнату. — Бедный Джейро! Ты так одинок! Но, впрочем, ты всегда был замкнутым человеком.

Вы читаете Лампа Ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату