философских идей. И если он не вписывается в их идеальное представление о нем, то должен быть так или иначе наказан. Эта мысль раздражала и пугала Джейро, но избавиться от нее он так и не смог.
А что будет с Мерривью? Джилфон Рут уже распахал на своих планах всю его территорию — факт вопиющий. Но, может быть, он просто думает, что ему будет легко справиться с неопытным студентом? Может быть, пара тысяч солов ничего не меняет в огромной империи и планах Рута? Может быть, Рут попытается запугать его или наймет агентов для какой-нибудь провокации? В любом из этих случаев ремонт затевать не стоило; не стоило даже красить дом заново, пока все не прояснится окончательно. Но, несмотря на все эти проблемы, сильнее всего мучила сейчас Джейро мысль о Тауне Майхаке.
Юноша, наконец, не выдержал и позвонил в терминал Нецбеку.
— Это Джейро.
— Что тебе?
— У вас есть новости о Майхаке?
— Пока ничего, кроме того, что ты уже знаешь.
Джейро снова заговорил о Руте и о его желании прибрать к рукам Мерривью с землей.
— Он, кажется, уверен, что сможет приобрести его, как только сочтет удобным!
— У тебя есть завещание? — вдруг спросил Гайинг.
— Нет.
— Тогда тебе следует его немедленно составить, и чек скорее, тем лучше. Умри ты сегодня ночью, Майхак унаследует все, но Рут не будет этого знать. Он, может быть, думает, что ты одинок, никаких родственников больше нет. И тогда в случае твоей смерти он возьмет Мерривью совсем без хлопот. Словом, пиши завещание немедленно, и дай всем понять, что оно существует. Это самый дешевый способ подстраховаться.
— Неужели вы серьезно думаете, что Рут способен убить меня ради дома? — упавшим голосом спросил Джейро.
— Абсолютно. Такие вещи не так уж и редки.
Тогда Джейро перезвонил в контору Имбальда.
— Вальтер Имбальд вас слушает.
— Это Джейро Фэйт.
— Ах, Джейро! Что случилось?
— Ничего страшного, только я хотел бы немедленно составить завещание, прямо сейчас.
— Пожалуйста. Это сложное завещание со многими наследополучателями?
— Нет, совсем простое! — И Джейро в двух словах объяснил суть. — Как только вы подготовите бумаги, я сейчас же подъеду и сразу все подпишу.
— Завещание будет готово через двадцать минут, — не выказывая никакого удивления, ответил Имбальд.
— Я буду у вас.
Джейро приехал в офис и тут же подписал все необходимые бумаги. И только после этого Имбальд позволил себе капельку любопытства.
— Здесь помечено: Таун Майхак и Гайинг Нецбек, — кто эти господа? О Скёрл Хутсенрайтер я, конечно, не спрашиваю.
— Майхак — мой отец, а Гайинг — друг, так же как и Скёрл.
— А почему такая спешка?
— Мне посоветовал сделать это Нецбек, когда узнал, что Джилфон Рут хочет приобрести Мерривью для устройства какой-то зоны.
— Ах, вот как! Понимаю его ход мысли и вполне с ним согласен. Завещание — это хорошая идея.
Джейро поехал обратно по Кацвольд-роуд на стареньком автомобиле Фэйтов и вернулся в Мерривью как раз в тот момент, когда солнце село за низкими холмами на западе. Юноша вошел в дом и на мгновение замер в холле. Он чувствовал себя усталым и нерешительным. Произошло слишком много, а еще больше могло или должно было произойти. Неизбежность новых поворотов судьбы просто витала в воздухе, и Джейро не знал, что теперь делать. Затем он подумал, что сначала неплохо бы все же поесть, и отправился на кухню. Заглянув в холодильник, он застыл в сомнении. Суп? Хлеб и сыр? Салат? Юноша взял поднос, но вдруг остановился и прислушался. На крыльце явственно раздались легкие шаги, и спустя несколько мгновений прозвенел звонок. Открыв дверь, Джейро с удивлением обнаружил за ней улыбающуюся Лиссель Бинок. Молодой человек остолбенел: из всех его знакомых именно появление Лиссель показалось ему сейчас самым неожиданным.
— Можно войти, господин Сирота? — Натянуто улыбаясь, спросила девушка.
Джейро заколебался, осматривая Лиссель с ног до головы, но все же сделал шаг в сторону. Бросив на него кисло-сладкий взгляд, она прошла в дом. Судя по тому, как очаровательно старалась держаться Лиссель, Джейро понял, что она пришла явно с практической целью.
Юноша закрыл двери и задумчиво посмотрел на свою гостью, которая сегодня надела белые расклешенные брюки и розовую кофточку. Волосы ее были перевязаны тоже розовой лентой.
— Чему обязан таким счастьем? — наконец холодно спросил Джейро.
Лиссель неопределенно махнула рукой.
— Немного тому, немного другому. Ну, и любопытство, интересно же увидеть, как ты устроился по- своему, какова твоя частная жизнь. — Джейро смотрел на нее так, будто Лиссель была каким-то странным животным из другого мира. Она не выдержала и засмеялась. — Джейро! Почему ты на меня так смотришь? Неужели я настолько удивительна? Или слишком нехороша на твой вкус?
— Послушай, Лиссель, а чего ты могла ожидать еще? Последний раз я видел тебя несколько месяцев назад, ты обозвала меня прокаженным и, вообще, была крайне цинична. А теперь ты игриво приходишь сюда, разодетая, Как павлин, и я могу только догадываться, что тебе нужно.
Лиссель вздернула носик.
— Джейро! Я тебе удивляюсь!
— Неужели? Как так?
— Я всегда считала, что ты прекрасно воспитан, а теперь ты пялишься на меня и даже не предлагаешь пройти в комнаты. Лучше проводи меня в гостиную, я надеюсь, камин горит.
— Ах, да, пожалуйста, проходи. — Юноша пропустил Лиссель вперед, и она тут же уселась у огня.
— Конечно же, здесь немного пустовато, я выкинул почти всю старую мебель, — признался он. — Но если я решу здесь остаться, то, конечно, куплю новую.
— Так, значит, ты решил жить по-прежнему здесь? Или будешь все-таки продавать дом?
— Еще ничего не решено.
— Мой тебе совет — продавай и лучше всего моему дядюшке Форби. Он даст тебе лучшую цену.
— Он уже предлагал мне.
— И что ты ответил?
— Я ответил — нет.
Какое-то время Лиссель смотрела в огонь, но потом снова обернулась к Джейро. И положила руку ему на плечо. — Я поражена.
— Чем?
— Ты так изменился! В тебе появилось что-то грубое и угрюмое. Что же случилось с Джейро, который был так нежен и задумчив, что всегда казалось, будто он грезит наяву? Я нахожу, что тот Джейро был гораздо приятней.
— Ты пришла поделиться со мной этим соображением?
— Конечно, нет! — Лиссель обиженно вскинула голову, отчего золотые волосы рассыпались по ее плечам. — Могу я сделать еще одно замечание?
— Как хочешь.
— Ты стал слишком сардоничен. Над чем ты все время смеешься?
— Это случайно; действительно, забавного здесь ничего нет.
Подозрения Лиссель улеглись, и она расслабилась.
— Ну, какова бы ни была причина, я все-таки рада, что пришла. — Она оглядела комнату. — Бедный Джейро! Ты так одинок! Но, впрочем, ты всегда был замкнутым человеком.