Герсен продолжал наблюдать за всеми троими. Один Деттерас откровенно высказал своё раздражённа Келле, очевидно, расценивал поездку как неотложную. У Уорвина был вид спокойной решительности.
Герсен встал и уже около двери произнёс:
— Значит, встречаемся в космопорте, джентльмены. Ну, скажем, в семь часов. Я принесу записи, а один из вас должен принести дешифратор.
Все молча кивнули, и Герсен вышел.
Глава 18
Вернувшись в Авенту, Герсен стал размышлять о будущем. Чего можно ждать от этих троих, одним из которых является Аттель Малагате? Глупо было бы не предпринять определённых мер предосторожности, — этому его научил ещё дед, человек методичный, без устали трудившийся над тем, чтобы его внук научился сдерживать присущую ему тягу полагаться на импровизацию.
В гостинице Герсен проверил свои пожитки и кое-что отобрал. Затем он упаковался и выписался из отеля.
Удостоверившись, что за ним нет слежки, он вошёл в ближайшее отделение Объединённой Службы Доставки, одной из грандиозных полуобщественных компаний с агентствами, разбросанными по всей Ойкумена. В киоске он просмотрел каталоги, которые предлагали ему на выбор миллионы изделий, производимых тысячами поставщиков. Сделав свой выбор, он нажал кнопки заказа и подошёл к прилавку.
Здесь ему пришлось подождать три минуты, пока автоматическая машинерия рылась среди полок огромного подземного хранилища. Вскоре на ленте конвейера показался заказанный Киртом механизм. Он осмотрел его, расплатился с клерком и отправился в космопорт. У дежурного он справился о местонахождении университетского корабля. Тот вывел его на террасу и указал на длинную шеренгу больших и малых кораблей.
— Видите, сэр, красно-жёлтую яхту с платформой сбоку? Хорошо. Отсчитайте три корабля вправо от неё. Первый типа СД-16, затем старая «Парабола», а за ней зелено-голубой корабль с большим куполом для наблюдений. Это он и есть. Он отправляется сегодня, не так ли?
— Да. Около семи часов. Откуда вам это известно?
— Один из членов экипажа уже на борту. Мне пришлось пропустить его.
— Понятно.
Герсен вернулся вниз, на поле, прошёл вдоль рядов космических кораблей. Став незаметно за корпус соседнего аппарата, он внимательно оглядел университетскую яхту. У неё были характерные очертания и довольно замысловатая эмблема на борту. В глубинах сознания Кирта шевельнулась мысль, что где-то он раньше уже видел этот корабль… Где? На планете Смейда, на посадочном поле, зажатом между горами и чёрным океаном? Неужели именно этим кораблём пользовался Звёздный Король?
В одном из смотровых окон возникли контуры человека. Когда он исчез из виду, Герсен постарался как можно быстрее пересечь пространство между космическими аппаратами.
Он осторожно прикоснулся к входной двери — она легко отодвинулась. Он вступил в переходной туннель — через прозрачную панель был виден главный салон корабля. Сутиро с Саркоя возился с каким-то предметом, который он, по-видимому, прикрепил к нижней стороне одной из полок. При виде этого Герсен ощутил нечто более острое, чем радость, — какую-то особенно сильную ненависть, которая, взорвавшись, охватила все его тело. Он попробовал внутреннюю дверь, та была заперта изнутри. Существовала, однако, аварийная рукоятка, с помощью которой её можно было открыть, если давление снаружи и внутри корабля было одинаковым. Герсен попробовал аварийную систему.
Раздался хорошо различимый щелчок. Но внутри корабля все было тихо. Не осмеливаясь взглянуть через панель, Герсен приложил ухо к металлу. Бесполезно — никакой звук не мог бы проникнуть через дверь из толстого проката. Он подождал с минуту, затем осторожно приоткрыл дверь и заглянул внутрь.
Сутиро ничего не слышал. Он ушёл в переднюю часть салона и теперь, похоже, приспосабливал что-то внутри подпорки. Его тяжёлая плоская голова была наклонена вниз, зубы тесно сжаты.
Герсен проскользнул в щель и поднял энергомет, направив его на крупную квадратную пряжку на поясе Сутиро.
— Достопочтенный друг мой, — весело сказал Кирт. — Я даже не смел мечтать, что получу от нашей встречи такое удовольствие.
Коричневые, собачьи глаза отравителя обалдело заморгали. Но он быстро пришёл в себя и улыбнулся.
— Я ждал, что вы придёте, сэр.
— Серьёзно? А зачем?
— Я хотел продолжить наш вчерашний разговор.
— Мы говорили о Годохме, длинноногом ходоке с колёсами на ступнях. Вот он и пересёк тропу вашей судьбы, Сутиро. Вы уже никогда не сможете наслаждаться жизнью, разъезжая в своём фургоне по степям родного Саркоя!
— Что случилось с девушкой? — постарался как можно мягче спросить Кирт.
Сутиро тут же оцепенел, меряя взглядом Герсена. Потом задумался и, очевидно, отверг мысль, что ему стоит изображать оскорблённую невинность.
— Её забрал Красавчик.
— При вашем попустительстве. Где она сейчас? Сутиро пожал плечами.
— Ему было приказано убить её. Почему — я не знаю. Мне говорят очень мало. Но Даске не убьёт её. До тех пор, пока полностью не наиграется. Он — кнеххт. — Сутиро усмехнулся, сравнив Даске с непристойно плодовитым зверьком на Саркое.
— Он покинул Альфанор?
— Разумеется, — Сутиро, казалось, был искренне удивлён наивным вопросом Герсена. — Скорее всего он отправился на свою планету.
Он: сделал двусмысленный жест и на несколько дюймов придвинулся к Кирту.
— Где эта планета?
— Ха! Неужели вы считаете, что он раскрывает мне такие секреты? Или кому-либо ещё?
— В таком случае я должен попросить вас отодвинуться назад.
— Тьфу! — прошептал Сутиро, капризничая, как ребёнок. — Я и так могу отравить вас в любое мгновение, когда захочу.
Лёгкая усмешка заиграла на губах Герсена.
— Но я отравил вас ещё раньше. Сутиро вскинул брови.
— Когда? Вы ни разу не были близки ко мне.
— Вчера вечером. Я прикоснулся к вам, передавая салфетку. Взгляните-ка на тыльную часть своей руки.
Оцепенев от ужаса, Сутиро смотрел на багровый рубец.
— Клюс!
Герсен кивнул.
— Да, клюс. Яд, не имеющий противоядия.
— Но.., зачем нужно было это делать, со мной?
— Вы заслужили такой конец,
Сутиро, как леопард, метнулся к нему, но из дула энергомета вылетел бело-голубой сноп энергии. Сутиро упал на палубу, не отрывая глаз от Кирта.
— Лучше плазма, чем клюс! — прохрипел он.
— Нет. Вы умрёте от клюса. Сутиро мотнул головой.
— Никогда, пока при мне мои яды.
— Годохма призывает вас, Сутиро, и, значит, сейчас вы скажете мне правду, не так ли? Ведь именно этого требует ваша богиня. Вы ненавидите Хильдемара Даске?
— Да, я его ненавижу, ненавижу! — Сутиро, казалось, был удивлён, словно мог существовать кто-либо, относящийся к этому зверю по-другому.
— Я убью вашего «друга».