— Мне ни в коем случае не следовало пытаться поцеловать ее, сэр. Я приношу свои извинения. — Тут он вдруг гордо вскинул голову и заявил: — Я готов любым образом загладить свою вину.
Страх опять подступил к горлу, под ложечкой у нее засосало, и Джессика перевела на Лукаса испуганный взгляд. Его лицо было холодным, отталкивающим. Бросив на девушку презрительный взгляд, Лукас повернулся к мистеру Стоуну с вежливой улыбкой.
— Кажется, мы уже выяснили, что все случившееся было лишь досадным недоразумением, — сказал он. — Любая девушка поостереглась бы уходить с незнакомым человеком так далеко от дома, но мисс Хэйворд вела до сих пор слишком уединенный образ жизни и, возможно, неправильно оценила ситуацию. Нашим друзьям я скажу, что мисс Хэйворд пошла на прогулку и заблудилась. Это будет похоже на правду.
— Вы можете положиться на мое благоразумие, сэр, — заверил Лукаса мистер Стоун. — Мисс Хэйворд, еще раз покорнейше прошу извинить меня. Только я один во всем виноват. Говорю это совершенно искренне.
Лукас пристально смотрел на Джессику, взглядом заставляя ее возразить, но она молчала.
Мистер Стоун с почтением поклонился.
— Лорд Дандас. Мисс Хэйворд, — попрощался он.
Как только дверь за ним закрылась, Джессика попыталась подняться с кресла. Ей удалось встать, но сил у нее не хватило, и ей пришлось опереться о стол, чтобы удержаться на ногах.
— Лукас, задержите его, не дайте ему уйти! — взмолилась девушка.
— Назови хоть одну причину, и я сделаю это, — предложил Лукас.
— Он лжет! — вскричала Джессика.
— Лжет? — изобразив удивление, повторил молодой человек.
— Не на словах, нет. Но я знаю, что это так! Я точно знаю! — в отчаянии умоляла девушка.
— Ты согласилась погулять с ним? — спросил Лукас.
— Вы знаете, что я согласилась, но не могла предвидеть, что он попытается увезти меня в своем экипаже, — оправдывалась она.
— Ты ему сказала, что тебе дурно? — спрашивал Лукас, словно на допросе.
— Да, но только для того, чтобы ускользнуть от него. Я не доверяла ему, — сказала Джессика.
— И все же не настолько, чтобы отказаться от прогулки по неосвещенной дорожке. Что заставило тебя изменить мнение об этом молодом человеке? — интересовался Лукас.
Ее заставило изменить мнение о нем внезапно нахлынувшее ощущение исходящей от него злобы и ярости. Оно было настолько сильным, что заглушило другие чувства и эмоции. Тогда она поняла, что это Голос расставил ей ловушку. Она чувствовала его присутствие, его решимость и яростный гнев.
Но об этом она не могла поведать никому, и прежде всего мужчине, который сейчас с презрительной ухмылкой глядел на нее. Теряя остатки сил, она с жалобным стоном упала в кресло. Резкая боль отозвалась в боку.
— В саду он очень изменился, — бесцветным голосом произнесла она. — Куда-то вдруг подевалась его учтивость. Женщина всегда чувствует такие вещи. Назовите это инстинктом или интуицией, но я поняла, что он задумал неладное.
— Он попытался поцеловать тебя, а ты испугалась, — уверенно произнес Лукас. — Такое объяснение я могу принять.
— Неужели вы думаете, что попытка поцеловать могла заставить меня бежать очертя голову? — с горечью спросила Джессика.
Положив обе руки на подлокотники, он запер ее кресле.
— А ты знаешь, что я думаю, Джесс? — сердито спросил он. — Что я действительно думаю?
Она покачала головой.
— Так вот, я думаю, что ты все это сделала нарочно, чтобы досадить мне, — заявил Лукас. — Ты согласилась погулять в саду с мистером Стоуном и, возможно, даже флиртовала с ним. Тебе преподали хороший урок. Ты его заслужила.
Вся дрожа, она прошептала:
— Вы ошибаетесь, Лукас. Я на вас не сердилась. Я была недовольна собой. Я слишком многое о себе вообразила. Я хотела… в общем, не важно, что я хотела. Но клянусь вам, на вас я не сердилась.
Он выпрямился и сверху посмотрел на нее. Его лицо было мрачным и озадаченным.
— Ты не хотела заставить меня ревновать? — осведомился он.
— Нет, Лукас, — ответила Джессика, смотря ему прямо в глаза.
— Или досадить мне? — допытывался он.
— Нет, — твердо повторила она.
— И ты с ним не флиртовала? — недоверчиво спросил он.
— Нет… — устало прошептала Джессика. — Неужели из-за этого вы сейчас сердитесь на меня?
Лукас глубоко вздохнул.
— Боже, я просто не знаю, что мне теперь думать, — в отчаянии произнес он.
Она подняла на него встревоженный взгляд. Лукас стоял у окна и невидящим взором глядел куда-то вдаль. Ей стало жаль его, и она мягко спросила:
— Почему вы поверили ему, а не мне?
Он резко повернулся.
— Ты ошибаешься, — глухим голосом произнес он. — Полагаю, вы оба говорите правду. Ты только что в этом убедилась.
— Он лжет, Лукас, — настойчиво возразила девушка.
— Джесс… — он встряхнул головой и еще раз глубоко вздохнул. — Послушай, прошу тебя. Неужели человек, задумавший похищение, остался бы в Челфорде? Он же понимал, что твои друзья найдут его. Да и стал бы он предлагать жениться на тебе, чтобы загладить свою вину? Я в такое не верю.
Огромные серые глаза, не моргая, смотрели на Лукаса.
— Предлагать жениться? — ошарашенно спросила Джессика. — Неужели он зашел так далеко?!
— Именно это он предлагал, говоря, что готов на все, лишь бы загладить свою вину, — напомнил ей Лукас. — Разве ты не слышала?
Она не поняла намека мистера Стоуна и растерялась, когда Лукас прямо указал ей на это.
Сжав руками виски, чтобы унять пульсирующую боль, Джессика прошептала:
— А я-то думала…
— Что ты думала? — поинтересовался Лукас.
Она попыталась вспомнить последовательность событий прошлой ночи. Вспомнить все до мельчайших подробностей. Если бы она могла рассуждать беспристрастно, ей бы пришлось признать, что мистер Стоун вовсе не принуждал ее гулять с ним по темной тропинке и не тащил ее силой в свой экипажей. Он всего лишь хотел поцеловать ее. А она его ударила коленкой в…
Но рассуждать беспристрастно Джессика не могла, поскольку она точно знала то, что знала.
Но знала ли?
О, она безоговорочно верила своим ощущениям, они никогда ее не обманывали. При виде экипажа она испытала смертельный ужас. Это было предупреждение. Но Лукас видел события в ином свете и теперь заставлял Джессику принять его точку зрения. А может, она в самом деле ошибалась насчет мистера Стоуна? Она даже была готова признать свою ошибку, но что касается Голоса, никакой ошибки быть не могло. Прошлой ночью она ощущала его присутствие отчетливо и ясно.
Девушка вздрогнула, когда Лукас, присев рядом на корточки, взял в свои ладони ее здоровую руку.
— Джесс, — тихо сказал он и сочувственно покачал головой.
— Что? — спросила она, не сводя с него настороженного взгляда. Его улыбка показалась ей неестественной, натянутой, и это еще больше встревожило ее. — В чем дело, Лукас? Скажите мне!
— Ты достигла многого за время пребывания в Хокс-хилле. Тебя стали уважать в Челфорде. О тебе хорошо отзываются. Ты нравишься людям… — Он с трудом подбирал слова, чтобы как можно яснее выразить свою мысль.
Джессика улыбнулась и нервно облизнула пересохшие губы.
— Они мне тоже нравятся. Продолжайте, пожалуйста, — попросила она.