– Понимаете, – тихо проговорил он, – возможно, я и вправду восставал пару раз, когда вы разыгрывали из себя деспота. Но ведь вы, несомненно, знали, что я не собирался всерьез ссориться с вами. Более того, я смотрю на вас как на старшего брата, и Сэйл-хауз для меня словно второй дом. И я никогда не считал вас злодеем. Если я и хранил что-то в тайне от вас, то лишь потому, что хотел вас приятно удивить. – Он взял со стола помятый чек и протянул его Россу. – Спросите меня еще раз, где я взял эти деньги, и постарайтесь, если можете, не спешить с ложными выводами.
Росс посмотрел на чек, потом перевел взгляд на Ларри. Слова виконта и выражение нетерпеливого ожидания на его лице внезапно воскресили в памяти Росса яркую картину детства. Они праздновали день рождения бабушки, и Россу тогда было не более семи лет. Он смастерил для нее подвеску из полированного горного хрусталя, закрепив камень на тонкой кожаной ленточке, и очень волновался, когда вручал подарок бабушке. Лицо бабушки просияло от радости, она стала громко расхваливать подвеску, обняла и поцеловала внука. А на следующий год, в благодарность за ее хлопоты и заботу о нем, Росс изготовил для нее хрустальный браслет.
Росс расслабился и откинулся на спинку кресла.
– Ларри, – сказал он, – ты меня удивил. Так где ты взял эти деньги?
– На бирже, – с гордостью сообщил виконт Пелхем. – Вы сами подсказали мне, как это можно сделать. Помните, как вы объясняли мне состояние моих дел и подробно рассказывали, куда вложили мои деньги?
– Мне тогда казалось, что ты совсем меня не слушаешь, – вспомнил Росс.
Ларри бросил на него веселый взгляд и лукаво ухмыльнулся.
– У меня образовались карточные долги, и вы в очередной раз изображали опекуна-деспота. Когда я вышел из вашего кабинета, я дал себе слово непременно доказать вам, что я не болван!
Росс с интересом посмотрел на Ларри и сказал:
– Я хорошо помню этот разговор, но он имел место довольно давно.
– Два года назад, – уточнил виконт Пелхем.
– Значит, поэтому ты заложил серебряные блюда и прочие драгоценности и даже продал Тициана, – наконец догадался Росс.
– Мне нужны были наличные, – оправдывался Ларри, – чтобы разместить их на бирже. Но я знал, что придет время, и я выкуплю все, что заложил. Возможно, с Тицианом я совершил ошибку. Согласен, я действительно совершил ошибку, продав эту картину, – я слишком увлекся. Но все обернулось самым лучшим образом. А вот деньги, которые я должен вам за картину. Надеюсь, вы мне ее вернете. Честно говоря, Росс, я заработал гораздо больше этой суммы.
Росс никак не мог свыкнуться с новым для него обликом Ларри. Оказывается, парень вовсе не типичный повеса и гуляка, пускающий на ветер семейное состояние, никчемный молодой человек, который не может заниматься серьезными делами. Наоборот, он хочет утвердиться и состояться в жизни. Росс с сожалением покачал головой.
– Почему ты не сказал мне, что играешь на бирже? – спросил он, вглядываясь в сияющие гордостью глаза Ларри.
Ларри уже научился держать себя в руках, поэтому, изобразив спокойствие, пожал плечами.
– Если бы я прогорел, – ответил он, – вы бы меня своим презрением и нравоучениями стерли в порошок. Кроме того, вы всегда выступали против азартных игр, а я полагаю, что работа на бирже похлеще любого азарта. Но у меня есть определенный талант. Я четко чувствую конъюнктуру рынка и знаю, куда выгодно поместить деньги. Вы только не подумайте, что я игрок по натуре. Теперь, когда я достиг определенного успеха, я намерен быть крайне осторожным и разборчивым во всем, что касается вложений капитала.
Росс улыбнулся и сказал:
– Ты молодец, Ларри! Надеюсь, ты не откажешь своему опекуну в полезном совете, когда я обращусь к тебе?
Глаза Ларри засверкали от удовольствия, и он расхохотался:
– Конечно, нет!
Чтобы отпраздновать успех, Росс разлил по бокалам шерри – их любимый напиток – и, протянув бокал Ларри, произнес тост:
– За твою удачу и осуществление других намерений. – Они выпили, и Росс поинтересовался: – А каковы, между прочим, эти твои другие намерения?
Ларри выпрямился на стуле. Лицо его приняло серьезное, почти торжественное выражение.
– Я люблю Софи Нэсби, – неожиданно заявил он, – и намерен на ней жениться. И никто не сможет этому помешать, – поспешно добавил виконт.
Росс все еще цедил свой шерри, когда почтенная вдова Сэйл просунула голову в дверь.
– Я видела, что Ларри уехал, – сказала бабушка. – Ну и что ты теперь о нем думаешь?
Она вошла и села на стул, который только что занимал Ларри.
– Пока не знаю, – задумчиво проговорил Росс.
Он вертел в пальцах перо и рассеянно постукивал им по столу.
– Кажется, я ошибался в нем, – признал Росс после краткого раздумья. – Полагаю, мы все ошибались.
– Только не я, – возразила пожилая дама. – Я всегда знала, что Ларри исправится и проявит себя с лучшей стороны.
– Вы действительно так считали, бабушка? – Он удивленно воззрился на вдову Сэйл.