– Я привел еще лошадей из Монтгомери! – возбужденно проговорил он.

Годрик хлопнул Демьена по плечу:

– Я уже говорил: когда-нибудь из этого пострела получится замечательный конюшенный.

Демьен просиял и сунул руку в мешочек, висевший у него на поясе. Достав оттуда небольшой зеленый предмет, он с лукавой усмешкой взглянул на Мейриону:

– Ты забыла вот это, сестра.

Мейриона посмотрела на свой изумрудный гребень и улыбнулась. Радость наполнила ее сердце.

– Благодарение Господу, он цел!

Она взяла сверкающее украшение и немедленно воткнула его в свои локоны.

– Я нашел это под циновками. Лорду Монтгомери рассказали, что его мать швырнула гребень в господина Годрика.

– Правда швырнула? – Мейриона не верила своим ушам.

Годрик обнял ее:

– Сильвия сказала, что ты меня ненавидишь.

– Но это же полная ерунда!

– Лорд Монтгомери извиняется за свою мать и просит передать, что, если она когда-нибудь будет доставлять неприятности кому-нибудь из вас, ей придется иметь дело с ним, – заявил Демьен.

Мейриона повернулась и крепко прижалась к Годрику. Она больше не хотела отпускать любимого.

– Ты был прав, она гадкая и злая женщина. Годрик поцеловал ее в висок.

– Меня слишком долго окружали люди, не способные любить, поэтому вплоть до сегодняшнего дня я не мог поверить тебе.

– Впредь, милорд, прошу никогда не сомневаться в моей любви.

– Пожалуй, теперь я соглашусь на твою просьбу.

Глава 34

Стоя на зубчатой крепостной стене, Мейриона смотрела, как Пьер с небольшой группой оставшихся верными ему слуг выходит из ворот замка. Годрик позволил Пьеру остаться в замке до похорон Айуэрта, которые состоялись вскоре после того, как армия Монтгомери вошла в замок. Хвала Всевышнему, теперь ее отец мог почить в мире.

Холодный ветер пощипывал щеки, в воздухе пахло надвигающимся дождем. Годрик стоял позади, обхватив ее за талию, и вдруг крепче прижал Мейриону к себе.

– Тебе жаль, что он уезжает?

– Когда-то Пьер был моим другом и другом отца, – Мейриона вздохнула, – но время все меняет. – Она повернулась и вопросительно посмотрела на Годрика: – Что ты скажешь королю?

– Скажу, что я очень счастлив с молодой женой. Мейриона нежно провела рукой по его щеке и улыбнулась:

– Я имею в виду Пьера. Как ты объяснишь королю, что отпустил его?

– Скажу правду.

– А что, если король рассердится?

Сильные пальцы нежно легли на ее плечо, Годрик привлек Мейриону к себе и ласково коснулся губами ее трепещущих век.

– Как только король узнает, что мы решили дело миром, судьба столь незначительной личности уже не будет иметь значения. – Он поцеловал ее и мягко прижал к стене, словно взяв в плен своим крупным телом. – Я ведь могу заверить его в твоей преданности, не так ли?

Мейриона широко распахнула глаза.

– Ты знаешь это не хуже, чем я.

– А твои слова о любви – надеюсь, это не было обычной женской уловкой ради спасения замка?

Мейриона внимательно посмотрела ему в лицо.

– Я полюбила тебя с нашей самой первой встречи. – Она легко коснулась шрама под его глазом. – Прости меня за все, что сделала моя семья, мне ужасно жаль, что я стала причиной твоих несчастий. Ты был прав: мне следовало еще тогда выйти за тебя замуж.

Годрик взял ее руку и поднес к сердцу.

– Чувствуешь, как оно бьется?

– Да.

– Надеюсь, все плохое осталось в прошлом и теперь нас ждет светлая, счастливая жизнь.

Мейриона приблизила губы к его губам. Ветер развевал ее волосы, окутывая их и как будто связывая золотой сетью.

– Я люблю вас, милорд, – прошептала она.

– А я тебя. Полагаю, ты не откажешься стать моей женой?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату