он очень здоров. Не стану делать поспешных выводов, — пожал плечами Араб. — Скажи сама.
— Сто шестьдесят семь. Ровно столько я прожила на свете. Всё дело в том, что я родилась на этой земле и никогда не сталкивалась с камнем. Мой возраст — это то, что дало мне посвящение. С тобой будет всё по-другому. Встретившись с камнем и пройдя посвящение, ты изменишься. И это будет не только внутри. Изменится и то, как ты думаешь.
— Что ты хочешь сказать? — тут же насторожился Араб.
— Мудрость приходит с годами. С годами меняются и мысли человека. То, что выводит человека из себя в молодости, смешит его в зрелости. Ты всё поймёшь сам.
— Надеюсь, — вздохнул Араб.
Пока они говорили, юная Нала успела разогреть мясо и рагу из овощей. Подав ему большую деревянную тарелку, она присела в уголке и принялась внимательно рассматривать чужеземца блестящими от любопытства глазами. Быстро управившись с едой, он отдал девушке пустую посуду и, переведя дух, откинулся на стенку фургона. Убедившись, что гость сыт и готов к долгому разговору, Кара поплотнее запахнула свою шаль из шерсти боска и, внимательно посмотрев на него, твёрдо произнесла:
— Рассказывай. Только очень подробно. Мне важно знать это.
Недоумённо пожав плечами, Араб приступил к рассказу. Старуха слушала его внимательно, ни разу не прервав. Только Нала несколько раз вздрогнула и испуганно охнула, когда он добрался до момента расправы над крагами.
Внимательно выслушав его, Кара немного помолчала и, прикрыв глаза, тихо сказала:
— Ты сделал то, что должен был сделать. Но боюсь, что теперь ты стал самой главной добычей в этой охоте.
— Значит, моя главная драка ещё впереди, — криво усмехнулся Араб.
— Ты не боишься? — удивлённо спросила Кара.
— Нет. — Покачал головой Араб.
— Но ведь тебя могут убить. А после того, что ты сделал, краги очень постараются добиться этого.
— Я знаю, — усмехнулся Араб. — Знаешь, старейшая, в моей стране один умный человек однажды сказал: «Пока человек жив, смерти нет. А когда
она придёт, человека уже не будет». Меня столько раз могли убить, что я даже сбился со счёта. Смерть долгие годы ходила за мной по пятам. Я привык к пей.
— Я это вижу. Но я не хочу, чтобы, привыкнув к смерти, ты потерял осторожность.
— Я тоже этого не хочу, — усмехнулся он в ответ. — Я не боюсь самой смерти, но боюсь глупой смерти.
— Это хорошо. Значит, ты не будешь бездумно бросаться в бой, — удовлетворённо кивнула Кара. — А теперь ступай в свой фургон. Сала уже вспомнила о своих обязанностях хозяйки дома и ищет тебя.
— Лучше поздно, чем никогда, — проворчал Араб, нехотя вылезая из фургона.
Больше всего сейчас ему хотелось добраться до своей постели и рухнуть спать. Напряжение последних суток здорово вымотало его ещё не окрепшее тело. Медленно добредя до своего фургона, он увидел Салу и Люка, растерянно оглядывающих толпу в поисках своего постояльца. Люк увидел его первым и, нетерпеливо дёрнув девушку за рукав, бросился к нему
— Где ты был? Почему не стал рассказывать вместе с парнями? — мёртвой хваткой вцепился в него мальчишка.
— Тебе пора бы знать, что после боя и долгого похода человеку нужно поесть и отдохнуть. Я пришёл в свой фургон, а там никого нет, — спокойным, ровным голосом пояснил Араб. — Вы бросили всё и побежали слушать новости, не дождавшись меня.
— Прости, Ар, — вступила в разговор Сала. — Я всё время забываю, что ты не придерживаешься
наших правил в том, что касается еды. Но ты сам виноват. Ты попросил меня стать хозяйкой твоего фургона, а сам даже не пытаешься известить меня, надолго ли ушёл и когда вернёшься.
— Как я мог известить тебя, если мы были далеко отсюда? — возмутился он, тут же пожалев о своих словах. Он забыл, что все жители племени были телепатами и достаточно было попросить одного из парней сообщить всем об их возвращении.
— Пойми, Сала. В моём мире люди не умеют говорить при помощи мыслеречи. И мне трудно привыкнуть. А кроме того, я уже не раз просил тебя держать в фургоне запас еды. Немного, но еда всегда должна быть. Мне надоело каждый раз просить пищу у хозяйки фургона Чина.
— Хочешь сказать, что я плохая хозяйка?! — возмущённо воскликнула Сала.
— Я сказал, что ты не хочешь слушать меня, — рявкнул в ответ Араб и запрыгнул в фургон.
Рассерженная девушка проводила его гневным взглядом и, строптиво топнув ногой, решительным шагом направилась к Чину. Быстро забравшись в фургон вождя, она открыла было рот, чтобы начать возмущаться, но Чин не дал ей заговорить.
— Ты сама захотела стать хозяйкой фургона. Ты с самого начала понимала, что он чужеземец и у него другие привычки. Так чего ты теперь жалуешься? Не можешь сделать самых простых вещей?
— Вождь! — воскликнула Сала.
— Я уже много лет вождь, — сварливо откликнулся Чин.
Их спор прервала Кара, ворвавшись в разговор жёстким ментальным приказом для девушки. Она
звала её в свой фургон. Немедленно. Вздрогнув от силы, прозвучавшей в этом приказе, Сал а опустила голову и выбралась из фургона. О чём они говорили, для всех осталось тайной, но после этого разговора девушка вернулась в фургон Араба тихой, даже какой-то поникшей. Бросив на неё удивлённый взгляд, он устроился поудобнее и, достав из под шкур трофеи, принялся внимательно рассматривать добытое оружие. Увидев в его руках меч крага, Люк и Сала дружно вздрогнули и испустили вопль ужаса. Ничего не понявший Араб переводил взгляд с одного на другого.
— Что случилось? Вы вопите так, словно живого крага увидели! — удивлённо спросил он.
— Это оружие крага! — испуганно пролепетала девушка, тыча пальцем в оружие.
— Я знаю. Ну и что? — пожал плечами Араб.
— Ты не знаешь? — удивлённо спросила Сала. — Старики ничего не сказали тебе?
— Что именно они должны были сказать мне? — спросил Араб, опять начиная злиться.
— Краг и его меч связаны. Они всегда приходят за своим оружием, — ответила она так, словно говорила с ребёнком или слабоумным.
— Вот как? — вопросительно выгнул бровь Араб. — Но как такое может быть, если всем известно, что краги глухи? Как они могут быть связаны со своим оружием?
— Не знаю, но они всегда возвращаются за потерянным мечом, — твёрдо ответила Сала.
— Лучше расскажи мне всё, что знаешь, и с самого начала. По порядку, — вздохнул Араб, пытаясь удержаться от резких высказываний в её адрес.
— Я не много знаю, но на всех торговых сходах старики говорят, что краг, потерявший меч, всегда находит его. Мастер, который вытачивает это оружие из бивня морского зверя, регулярно смачивает его кровью крага, для которого делается это оружие. Они становятся едины. Они слышат, чувствуют друг друга на расстоянии.
— Странно. Они могут слышать своё оружие и не могут услышать друг друга? Как такое может быть?
— Не знаю. Но говорят, что это всё из-за оружия. В бивне заключена сила, которая просыпается, когда её касается кровь крага.
— А если хозяин меча умер? — усмехнулся в ответ Араб. — Кто тогда должен прийти за мечом?
Вздрогнув, Сала неопределённо пожала плечами.
— Тебе лучше спросить об этом Кару, — ответила она после короткого раздумья.
— Пожалуй, я так и сделаю, — кивнул в ответ Араб.
В ту же секунду в его голове раздался странный, словно бесплотный, голос, похожих! на прикосновение пухового пера к мыслям, лёгкое и такое же приятное:
— Никто точно не знает, как именно связаны краг и его оружие. Но в её рассказе есть доля истины. Это оружие нужно спрятать. Не стоит рисковать.
— Это ты, старейшая? — подумал Араб.