А. Т. 11. С. 585–586. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 7 августа 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 79–80. (Примеч. переводчика.)
Пигасов – персонаж из романа И.С. Тургенева «Рудин». (Примеч. переводчика.)
Письмо от 22 ноября 1892 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 598–599. (Примеч. переводчика.)
Цит. по: Чехов М.П. Вокруг Чехова. С. 246. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 26 апреля 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 23–24. (Примеч. переводчика.)
Письма от 13 и 24 февраля 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 15–16, 18–19. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 28 июля 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 28. (Примеч. переводчика.)
А ла тремонтана – шутливое прозвище, данное братьями Чеховыми отцу. (Примеч. автора.) Тремонтана (правильно – трамонтана) – холодный ветер в средиземноморских странах. (Примеч. переводчика.)
Письмо Суворину от 28 июля 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 28. (Примеч. переводчика.)
Письмо Л. Мизиновой от 13 августа 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 31–32. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 8 октября 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Л. Гроссман. Роман Нины Заречной. С. 240. (Примеч. переводчика.)
Цит. по: Гроссман Л. Роман Нины Заречной. С. 240. (Примеч. переводчика.)
Характеристики, данные Яворской Т.Л. Щепкиной-Куперник. Там же. С. 241. (Примеч. переводчика.)
Там же. С. 242. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 7 ноября 1893 г. (Примеч. автора.) Цитату проверить не удалось, потому она раскавычена. (Примеч. переводчика.)
Окрестил себя Авеланом сам Чехов – в память о морском министре, «которого ввиду франко- русских симпатий беспрерывно чествовали то в России, то во Франции». Так свидетельствует Щепкина- Куперник. (Примеч. переводчика.)
Из Щепкиной-Куперник опять же: «Когда он наезжал в Москву, он останавливался всегда в „Большой Московской“ гостинице, напротив Иверской, где у него был свой излюбленный номер. С быстротой беспроволочного телеграфа по Москве распространялась весть: „А.П. приехал!“, и дорогого гостя начинали чествовать». Цит. по: Чехов в воспоминаниях современников. С. 263. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 11 ноября 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 35–36. (Примеч. переводчика.)
Цит. по: Чехов в воспоминаниях современников. С. 264. (Примеч. переводчика.)
Чехов в воспоминаниях современников. С. 264. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 11 ноября 1893 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 36. (Примеч. переводчика.)
Начиная с октябрьского за 1893 год номера. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 2 января 1894 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 42. (Примеч. переводчика.)
Там же. Т. 7. С. 133. (Примеч. переводчика.)
Цит. по: Чехов А. Т. 7. С. 142–143. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 25 ноября 1892 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 600–601. (Примеч. переводчика.)
Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 307. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 27 марта 1894 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 49–50. (Примеч. переводчика.)
Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 354–355. (Примеч. переводчика.)
Цит. по: Малюгин Л., Гитович И. Чехов. С. 314. (Примеч. переводчика.)
Письмо от 27 марта 1894 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 12. С. 51–52 (Примеч. переводчика.)