25
Черные корабли (куробунэ) — японское название иностранных судов, пришедших для «открытия» Японии в конце периода Эдо, которое они получили за то, что пускали много черного пара.
26
Нанбан (букв. «южные варвары») — изображение на ширмах испанских, португальских и итальянских моряков, приплывавших к берегам Японии в XVI?XVII вв.
27
Трехглазый послушник — оборотень с видящим насквозь третьим глазом на лбу из японских народных сказок.
28
Тосо — новогоднее сладкое сакэ с лекарственными травами.
29
В Японии существует новогоднее поверье, что вода, набранная из колодца в первый день года (по- японски «вакамидзу»), защищает от лиха.
30
Макиэ — лаковая роспись, обрызганная золотой и серебряной пылью на подставках, шкатулках или ширмах.
31
Дзюбако — многоярусная лаковая коробка для новогоднего стола.
32
Онигири — рисовые колобки, обычно с начинкой, завернутые в лист сушеной морской капусты.
33
Автор, вероятно, имеет в виду веревку из рисовой соломы симэнава, подвешиваемую в священных местах для зашиты от злых духов, и переносной синтоистский храм микоси, внутри которого находится какой-либо священный предмет.
34
Кансай — регион Западной Японии на острове Хонсю.
35
Рэнга — японский поэтический жанр, соединяющиеся друг с другом стихотворения нескольких авторов.
36
Тогэцукё («Мост переправляющейся луны») — главная достопримечательность в Арасияма (гора и одноименный район в пригороде Киото).
37
Лао — китайский алкогольный напиток.
38
Мандорла — вертикальный миндалевидный нимб священного сияния.
39
Тохоку — название региона Восточной Японии на о. Хонсю.