слабительного: как наденешь его - словно лекарство примешь.
Дон Жуан. Этакая наглость! Прикрывай свою трусость каким-нибудь более пристойным покровом. Знаешь ли ты, кому я спас жизнь?
Сганарель. Я? Нет, не знаю.
Дон Жуан. Брату Эльвиры.
Сганарель. Брату...
Дон Жуан. Он человек порядочный, он вел себя, как подобает, и я жалею, что в ссоре с ним.
Сганарель. Вам было бы легко все это уладить.
Дон Жуан. Да, но страсть моя к донье Эльвире остыла, и мне вовсе не по душе связывать себя обещанием. В любви я люблю свободу, ты это знаешь, и никогда бы не решился запереть свое сердце в четырех стенах. Я двадцать раз говорил тебе: у меня врожденная склонность отдаваться всему тому, что меня привлекает. Мое сердце принадлежит всем красавицам, и они могут одна за другой овладевать им и удерживать его, сколько сумеют. Но что это за великолепное здание я вижу там, между деревьями?
Сганарель. Вы разве не знаете?
Дон Жуан. Право, не знаю.
Сганарель. Да что вы? Это же гробница, которую заказал себе командор незадолго перед тем, как вы его убили.
Дон Жуан. Ах, верно! Я и не знал, что она здесь. Все рассказывают чудеса об этом сооружении, да и о статуе командора, - мне хочется пойти посмотреть.
Сганарель. Не ходите, сударь.
Дон Жуан. Почему?
Сганарель. Неучтиво идти смотреть на человека, которого вы убили.
Дон Жуан. Напротив, я хочу сделать этот визит в знак учтивости, и он должен принять его благосклонно, если он воспитанный человек. Ну, давай войдем.
Гробница открывается, видна статуя командора.
Сганарель. Ох, как красиво! Какие красивые статуи! Какой красивый мрамор! Какие красивые колонны! Ох, как красиво! Что вы скажете, сударь?
Дон Жуан. Я еще не видел, чтобы тщеславие покойника так далеко заходило. Удивительно, что человек, который довольствовался при жизни более или менее скромным жилищем, захотел иметь столь великолепное, когда оно ему ни на что не нужно.
Сганарель. Вот и статуя командора.
Дон Жуан. Черт возьми! Ему идет это одеяние римского императора.
Сганарель. Честное слово, сударь, отличная работа. Он совсем как живой, кажется, вот сейчас заговорит. Он бросает на нас такие взгляды, что мне бы страшно стало, кабы я был один, и, думается мне, ему нас видеть неприятно.
Дон Жуан. Напрасно. Это было бы нелюбезно с его стороны - так принять честь, которую я ему оказываю. Спроси у него, не хочет ли он отужинать у меня.
Сганарель. Я думаю, он в этом не нуждается.
Дон Жуан. Спроси, говорят тебе.
Сганарель. Да вы шутите! С ума надо сойти, чтоб идти разговаривать со статуей.
Дон Жуан. Делай, что я тебе говорю.
Сганарель. Что за фантазия! Сеньор командор... (В сторону.) Мне стыдно за мою глупость, но так велит мой хозяин. (Громко.) Сеньор командор! Господин мой, Дон Жуан, спрашивает вас, соблаговолите ли вы сделать ему честь и отужинать у него?
Статуя кивает головой.
Ай!
Дон Жуан. Что такое? Что с тобой? Да говори! Что же ты молчишь?
Сганарель (кивая головой, как статуя). Статуя...
Дон Жуан. Ну, дальше! Что ты хочешь сказать, негодяй?
Сганарель. Я говорю, что статуя...
Дон Жуан. Ну, что статуя? Я тебя убью, если ты не скажешь.
Сганарель. Статуя сделала мне знак.
Дон Жуан. Черт бы тебя побрал, бездельник!
Сганарель. Я вам говорю, она сделала мне знак, истинная правда. Подите поговорите с ней сами. Может...
Дон Жуан. Пойдем, мошенник, пойдем. Я заставлю тебя воочию убедиться в твоей трусости. Не угодно ли сеньору командору отужинать у меня?
Статуя еще раз кивает головой.
Сганарель. Вот еще удовольствие! Ну что, сударь?
Дон Жуан. Пойдем отсюда.
Сганарель (в сторону). Вот они, вольнодумцы, которые ни во что не хотят верить!
Действие четвертое
СЦЕНА ПРЕДСТАВЛЯЕТ АПАРТАМЕНТЫ ДОН ЖУАНА
Дон Жуан, Сганарель, Раготен.
Дон Жуан (Сганарелю). Что бы там ни было, довольно об этом. То сущая безделица: нас могла ввести в заблуждение игра теней, могла обмануть дымка, застилавшая нам взор.
Сганарель. Ох, сударь, не старайтесь опровергать то, что мы видели своими глазами! Он и впрямь кивнул головой, и я не сомневаюсь, что небо, возмущенное той жизнью, какую вы ведете, совершило это чудо, чтобы образумить вас, чтобы спасти вас от...
Дон Жуан. Слушай! Если ты и дальше будешь мне докучать глупыми нравоучениями, если ты мне скажешь еще хоть слово на этот счет, я позову кого-нибудь, прикажу принести воловьи жилы, велю трем или четырем человекам тебя держать и нещадно тебя изобью. Понял?
Сганарель. Как не понять, сударь, прекрасно понял! Вы говорите прямо, в вас то и хорошо, что вы не любите обиняков, а всегда объясняетесь начистоту.
Дон Жуан. Хорошо, пусть мне скорее несут ужинать. Мальчик, подай стул.
Дон Жуан, Сганарель, Ла Вьолет, Раготен.
Ла Вьолет. Там, сударь, пришел ваш поставщик, господин Диманш, - он хочет с вами поговорить.
Сганарель. Ну вот, этого нам как раз и не хватало - кредитора с его любезностями! Что это ему вздумалось требовать с нас денег и почему ты не сказал ему, что барина нет дома?
Ла Вьолет. Я уже час целый это говорю, но он не хочет верить и сидит, дожидается.
Сганарель. Пусть его ждет, сколько ему угодно.
Дон Жуан. Нет, напротив, впусти его. Прятаться от кредиторов - это очень плохая политика. Надо же им чем-нибудь отплатить, а я знаю секрет, как отпустить их с чувством удовлетворения, не дав им ни одного дублона.
Дон Жуан, г-н Диманш, Сганарель, Ла Вьолет, Раготен.
Дон Жуан. А, господин Диманш, милости просим! Как я счастлив, что вижу вас! Как мне досадно на моих слуг, что они не сразу провели вас ко мне! Я приказал, чтобы ко мне никого не пускали, но это не имеет никакого отношения к вам; вы имеете право на то, чтобы для вас мои двери всегда были открыты.
Г-н Диманш. Покорно благодарю, сударь.
Дон Жуан (обращаясь к Ла Вьолету и Раготену). Черт бы вас побрал, бездельники, я вам покажу, как оставлять господина Диманша в передней, я вас научу разбираться в людях!