ни при чем, я знать ничего не знаю.
Аргант. Мы разберем это дело, негодяй, разберем! Я не позволю втирать мне очки.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Жеронт. Ах, господин Аргант, у меня такое несчастье!
Аргант. И у меня тоже большое горе, господин Жеронт.
Жеронт. Мошенник Скапен обманом вытянул у меня пятьсот экю.
Аргант. Тот же мошенник Скапен и тоже обманом нагрел меня на двести пистолей.
Жеронт. Мало того, что выманил пятьсот экю, он меня еще так угостил, что рассказывать совестно. Ну да он за это поплатится!
Аргант. Пускай ответит, как он посмел сыграть со мной такую шутку!
Жеронт. Я хочу его наказать примерно!
Сильвестр
Жеронт. Но это еще не все, господин Аргант: одна беда пришла – жди и другую. Сегодня я питал надежду увидеть дочь, единственное мое утешение, и вдруг узнаю от моего доверенного, что она давно уже уехала из Тарента. Думают, что корабль затонул и она погибла.
Аргант. Да зачем же вы оставили дочь в Таренте? Для чего лишили себя радости всегда видеть ее перед собой?
Жеронт. На то были свои причины: семейные обстоятельства заставили меня скрывать мой второй брак... Но кого я вижу!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Жеронт. А, это ты, кормилица?
Нерина
Жеронт. Ты это брось, зови меня Жеронтом. Мне больше незачем называться тем именем, которое я носил у вас в Таренте.
Нерина. Ах, сударь, сколько хлопот и волнений было нам с этой переменой имени, когда мы вас искали здесь!
Жеронт. Где же мои дочь и жена?
Нерина. Дочь ваша недалеко отсюда. Только, прежде чем вы ее увидите, я должна у вас выпросить прощение: ведь я, оставшись с ней без всякой помощи и не зная, где вас искать, выдала ее замуж.
Жеронт. Моя дочь замужем?
Нерина. Да, сударь.
Жеронт. За кем же?
Нерина. За молодым человеком, которого зовут Октавом, – он сын господина Арганта.
Жеронт. Боже мой.
Аргант. Какое необыкновенное совпадение!
Жеронт. Веди же нас, веди скорее к ней!
Нерина. Вам остается только войти в этот дом.
Жеронт. Ступай вперед. Идемте, идемте, господин Аргант!
Сильвестр
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Скапен. Ну, Сильвестр, что у наших делается?
Сильвестр. Я тебе сообщу две новости. Во-первых, дело Октава улажено, наша Гиацинта оказалась дочерью господина Жеронта, случай помог тому, что задумали благоразумные родители. А во-вторых, оба старика грозятся с тобой разделаться, особенно господин Жеронт.
Скапен. Это пустяки. Угрозы мне не повредят, авось тучу пронесет мимо.
Сильвестр. Смотри, как бы сыновья не помирились с отцами, попадешь тогда впросак.
Скапен. Не беспокойся, уж я сумею их умилостивить...
Сильвестр. Беги скорей! Вон они идут.
Скапен убегает.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Жеронт. Ну, дочь моя, подойди ко мне! Я был бы совершенно счастлив, ежели бы и матушка твоя была здесь.
Аргант. А вот как раз и Октав.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Аргант. Иди, сын мой, порадуйся вместе с нами тому, как счастливо все обернулось с твоей женитьбой. Сам бог...
Октав. Нет, батюшка, на ком бы вы ни предложили мне жениться, все будет напрасно. К чему перед вами скрываться? Ведь вам уже известно, что я женат.
Аргант. Ну да, но ты не знаешь...
Октав. Я знаю все, что мне нужно знать.
Аргант. Я хочу тебе сказать, что дочь господина Жеронта...
Октав. Какое мне дело до дочери господина Жеронта!
Жеронт. Да ведь это она.
Октав
Сильвестр
Октав. Молчи, я ничего не желаю слушать.
Аргант
Октав. Нет, батюшка, я скорей умру, чем покину любезную мою Гиацинту. Делайте что хотите, но вот та, которой я поклялся в верности.
Аргант. Да ведь ее-то тебе и отдают! Вот бестолковый! Заладил свое – и ни с места!
Гиацинта
Жеронт. Идемте ко мне, там нам будет удобнее беседовать.
Гиацинта
Жеронт. Ты хочешь, чтобы я взял к себе в дом возлюбленную твоего брата, которая только что наговорила мне дерзостей?
Зербинетта. Простите, сударь, я бы не стала так говорить, если бы знала, что это вы. Ведь вы мне были знакомы только понаслышке.