– Мы кого-нибудь ждем? – Поцелуй превратился в легкие покусывания.

– М-м-м. Нет, я никого не звала.

Фарли откроет дверь. Фарли, в крещении Иэн Ллевелин МакФарли, был их дворецким. Всякий раз, когда Гвен о нем думала, у нее теплело на душе. Ему должно быть около восьмидесяти, он был абсолютно седым и сильно сутулился. Он лгал по поводу возраста и всего остального, и Гвен его обожала.

Но отчего у нее действительно теплело на душе, так это от того, что Драстен тоже проникся теплыми чувствами к старому чудаку. С ангельским терпением он выслушивал бесконечные истории, сидя вечером у камина, где они разыгрывали маленький спектакль с участием лэрда и дворецкого.

Гвен знала, что, несмотря на то что ее муж успешно адаптировался в ее времени, в глубине души он навсегда остался средневековым лэрдом. Когда они переселились в новый дом, то вместо того, что сделал бы нормальный современный человек, то есть вместо покупки газет с объявлениями и звонков в агентства по подбору персонала, Драстен отправился в Алборат и обронил пару слов в бакалее и парикмахерской.

А через два часа на их пороге появился Фарли, заявляя, что он «служил в лучших домах Англии» (при том что он никогда не бывал за пределами Шотландии) и, более того, может полностью обеспечить замок прислугой.

И замок затопили МакФарли. МакФарли были на кухне, МакФарли были в конюшнях, МакФарли работали в прачечной, гладили белье, вытирали пыль. Насколько Гвен удалось подсчитать, они наняли весь клан старика: десять детей (с супругами), четырнадцать внуков и, как она подозревала, в перспективе уже маячили правнуки.

И хотя вскоре стало ясно, что никто из них не обладал нужным опытом, Драстен заявил, что доволен их службой, поскольку в деревне слышал, как трудно здесь найти работу.

Говоря современным языком, экономика Албората была в упадке. Здесь действительно сложно было найти работу. И в Драстене проснулся средневековый лэрд, который нес ответственность за судьбу МакФарли.

Гвен обожала эту черту своего мужа.

Быстрый стук в дверь отвлек ее от мыслей.

– Милорд? – осторожно позвал Фарли.

Гвен захихикала, а Драстен вздохнул. Фарли отказывался обращаться к нему по-другому, несмотря на упорные попытки Драстена поправить его.

– Мистер МакКелтар, – пробормотал Драстен. – Ну почему это для него так трудно?

Он пытался перенять обычаи двадцать первого века. К сожалению, Фарли с тем же упорством следовал старым обычаям и решил, что раз уж Драстен является владельцем замка, то он – лорд. И точка.

– Айе? – Драстен повысил голос.

– Простите, что беспокою, но пришел человек, который хочет вас видеть, и хотя это не мое дело, но думаю, лучше предупредить вас, что он кажется немного опасным, несмотря на то что он очень вежлив. А еще с ним девушка, по-моему, она милая и порядочная, но он… Вокруг него что-то так и витает в воздухе, понимаете? И я думаю, что вам нужно знать, что он очень на вас похож, но совсем не такой, как вы. Кхм.

Фарли прочистил горло, и Гвен почувствовала, как напрягся за ее спиной Драстен. Она тоже ощутила напряжение.

– Милорд, этот человек говорит, что он ваш брат, но вы никогда не говорили о своем брате, и несмотря на сходство…

Дальше Гвен не услышала ни слова: Драстен так резко выпрыгнул из ванны, что Гвен опрокинулась на спину и вода попала ей в уши. Когда она вынырнула, Драстена в ванной уже не было.

* * *

Дэйгис забыл упомянуть, что его брат живет в замке. «Ого, – подумала Хло, качая головой, – но этого стоило ожидать». Откуда еще мог появиться такой человек? Только из Старого мира.

Это был прекрасный замок с великолепной каменной стеной и навесными башенками, с круглыми орудийными башнями, квадратными башнями по краям и как минимум сотней комнат внутри.

Хло вертелась, стараясь рассмотреть все одновременно. С тех пор как они оказались на дороге, над которой слились кроны деревьев, и начали приближаться к замку, она не произнесла ни слова. Слишком сильным было потрясение. Она в Шотландии, и они остановятся в замке!

Главный зал оказался огромным. От него во все стороны расходились коридоры. Украшенная замысловатой резьбой балюстрада окружала второй этаж, выходящий в зал, элегантные лестничные пролеты спускались с двух сторон, встречались в центре и спускались вниз, превращаясь в одну широкую лестницу. Над двустворчатой входной дверью был чудесный витраж. На стенах висели великолепные гобелены, полы были устланы коврами. В зале было два камина, достаточно высоких, чтобы человек вошел в них, не нагибаясь, и достаточно больших, чтобы в них поместилась вся ванная комната из ее квартирки! Хло почувствовала, как сжимаются ее пальцы, стоит ей только представить, сколько здесь может быть артефактов.

– Тебе нравится, девочка? – спросил Дэйгис, внимательно за ней наблюдая.

– Он просто великолепен! Это… Это… – Она задохнулась от прилива чувств. – Ох, спасибо! Ты хоть представляешь, что я испытываю, оказавшись в настоящем средневековом замке? Да я мечтала об этом моменте!

Он слабо улыбнулся.

– Айе, замок прекрасен, верно?

«Он так гордится этим замком, словно сам его построил», – подумала Хло.

– Ты здесь вырос?

– Вроде того.

– Я скоро устану от этого ответа, – сказала она, нахмурившись. – Со мной ведь не так сложно говорить. Тебе стоит попробовать.

С тех пор как он сказал ей, что они с братом, похоже, отдалились друг от друга, Хло начала лучше понимать его отстраненное поведение. Но если он думал, что это помешает ей задавать вопросы, он ошибался.

– Ты всегда такая любопытная, девочка?

– Если бы я ждала, пока ты сам поделишься со мной информацией, я бы никогда ничего не узнала. Кстати говоря, нам нужно поговорить о проклятии. Я не смогу тебе помочь, если не буду знать точно, что нам нужно найти.

В его глазах блеснула настороженность.

– Айе, я знаю. Скоро, девочка. А пока нам надо посмотреть, смогу ли я пережить встречу с бра…

Внезапно он замолчал, уставившись на лестницу.

Хло посмотрела в том же направлении и резко втянула в себя воздух. На середине лестницы стоял мужчина, точная копия Дэйгиса, и смотрел на Дэйгиса не отрываясь. Она быстро переводила взгляд с одного на другого, не веря своим глазам.

– О Боже, вы близнецы, – слабым голосом сказала она. Мужчина на лестнице был одет только в полотенце, обмотанное вокруг талии.

– Стой на месте! – загремел стоявший на ступеньках. – Я только штаны надену. Прошу прощения, девочка. Я должен был увидеть его своими глазами.

Дэйгис пробормотал что-то похожее на: «если он уронит полотенце, я его убью», но Хло решила, что ей почудилось.

На самом верху мужчина резко обернулся и посмотрел прямо на Хло.

– Не дай ему уйти, девочка! – проревел он.

– Bay. – Это было все, что она могла сказать.

И тут же почувствовала, как рядом напрягся Дэйгис. В зале тут же стало гораздо холоднее.

– Девушки обычно считали меня более привлекательным, – ледяным тоном отметил он. – И лучшим любовником.

Хло моргнула.

– Вот и не пожирай его глазами. Он женат, девочка.

Вы читаете Страсть горца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату