Кристин Монсон
Блистательный обольститель
I
Бал у комиссара
Юная и очаровательная Анне-Лиз Девон еще раз расправила складочки на кринолине своего бального платья и посмотрела на отца, Уильяма Девона, и Дерека Клавеля, в то время как танцующие пары кружились на блестящем паркете резиденции комиссара Канпура. Ей бы очень хотелось знать, что это они так горячо обсуждают: их голоса становились как будто сердитыми. Эта мысль занимала ее. Отец не любил ссориться, а тем более с полковником Клавелем, с которым всегда был в добрых отношениях.
— Шикарный мужчина, не правда ли?
— Прошу простить меня… — Внимание Анне-Лиз было отвлечено Джейн Уитертон.
Белокурые локоны Джейн, влажные от сырого воздуха Индии, блестели в свете многочисленных свечей. Она энергично обмахивалась веером:
— Дерек Клавель. У него такие грешные темные глаза. Когда он входит, другие мужчины становятся похожи на стадо овец, — голубые глаза Джейн озорно глядели на Анне-Лиз. — Он так часто бывает у вас, а ведь у него опасная репутация…
— Полковник Клавель — добрый друг моего отца, — гордо ответила Анне-Лиз.
— Да? — Я бы хотела, чтобы он был так же близок с моим отцом, — ее лукавый тон сменился на просящий, — почему бы не выпить чаю у меня завтра? Я ведь не знаю вас и наполовину так близко, как мне хотелось бы.
Вальс закончился, и Анне-Лиз вежливо похлопала музыкантам. Джейн же, считавшая себя первой красавицей Канпура, разрешала себе не соблюдать приличий.
Раньше Джейн полностью игнорировала Анне-Лиз, теперь же решила, что именно эта худенькая дочь священника поможет ей сблизиться с Дереком Клавелем. В войсках Ост-Индской компании времен королевы Виктории аристократы практически не служили, и поэтому Дерек Клавель, отпрыск старинного дворянского рода, несмотря на свой необузданный нрав и подчас грубые манеры, был весьма благосклонно принят обществом Канпура. А раз это было так, то он был в высшей степени обворожителен только тогда, когда ему это нравилось. Глядя на высокую блондинку, синеглазую Джейн, Анне-Лиз не могла понять, как эта избалованная галантными поклонниками красавица может так интересоваться необузданным и грубым Дереком. У Дерека, она это знала, было много хороших качеств, но он совсем не умел терпеть недостатки в других. Дерека, полагала она, можно было только любить или ненавидеть. В результате у него было очень мало преданных друзей и великое множество врагов.
Анне-Лиз начала было извиняться перед Джейн, что не сможет принять ее приглашения, как вдруг увидела: к ним сквозь толпу ожидающих следующего вальса танцоров направляется полковник Клавель. Джейн выпрямилась и заулыбалась.
«О, Господи, сделай так, чтобы он меня пригласил на этот танец», — с тоской подумала Анне-Лиз, зная, что никогда он этого не сделает. Дерек не интересовался школьницами.
Великолепный, в голубом с золотом мундире, Дерек взял ее под руку:
— Могу я пригласить вас на этот танец, мисс Девон?
Его темные пронзительные глаза глядели на нее с загорелого лица, очень худого и костистого, с тяжелым решительным подбородком. По меньшей мере шести футов и четырех дюймов роста, с. широкими плечами, увеличенными золотыми эполетами, он был широк в кости, как русский казак, но обладал неуловимой грацией, скрывавшей его недюжинную силу.
— Я в восторге, полковник Клавель! — Она последовала за ним, в то время как Джейн проводила их пристальным взглядом, а затем холодно приняла приглашение какого-то капитана.
Мелодия вальса разливалась в роскошном с позолоченным потолком и колоннами зале. Дерек легко вел Анне-Лиз по паркету. Рядом с ними в вихре танца кружились дамы в платьях, сверкавших, как тюльпаны в солнечных бликах, и офицеры в разноцветных мундирах с горящими эполетами, отражавших величие Британской армии в Индии. Действительно грациозная, но еще не привыкшая танцевать, Анне-Лиз была слегка скована. Несмотря на жару и прилипшие к шее темные волосы, она выглядела холодной и сосредоточенной. Ее тонкое сердечком личико не отражало никакого волнения, когда Дерек всматривался в него.
Анне-Лиз превращалась в красавицу, которая будет не менее соблазнительной, чем Джейн Уитертон. Ей еще рано выходить замуж, однако через год или два, Дерек знал это, мистеру Девону придется позаботиться о ее будущем. Однако найти подходящего мужа среди заядлых холостяков военного городка будет трудно. Большинство клерков Ост-Индской компании, а также торговцы слишком простоваты для этой трепетной молодой женщины. Да и ей вряд ли захочется выйти замуж за военного и стать вдовой до тридцати лет. В ней скрыто какое-то неуловимое очарование, которое окутывает спокойствием все вокруг.
Дерек впервые встретил ее с отцом на Гранд-Транк-роуд. Когда он увидел хрупкую девушку и болезненного старика, таких одиноких в их выброшенной на берег повозке, его сердце сжалось. Тем не менее именно у них он научился упорной решимости помогать каждому, кто в этом нуждался.
Полковник Клавель был чрезвычайно привязан к Анне-Лиз. Ее легкие движения, похожие на порхание бабочки, часто занимали его ум, как и ее таинственность, а также кошачье личико с необычными прозрачными глазами, которые, казалось, смотрят сквозь человека и одновременно скрывают свои собственные мысли, как будто она обдумывает все, что видит. Он знал, что она, вполне может быть, находит его привлекательным во многих отношениях, несмотря на его многочисленные связи с женщинами. Он не нашел в Индии подходящей для себя женщины, точно так же, как он не мог представить себе мужчину, подходящего для Анне-Лиз.
С легкой улыбкой на губах Дерек шептал на ухо Анне-Лиз:
— Ты выглядишь сегодня повзрослевшей, котенок.
Анне-Лиз покраснела. Она хорошо знала, что ее девичье голубое платье из тарлатана с корсажем и лента, перехватывающая талию, делают ее еще моложе. Но если бы на ней было платье из муара с поддельным золотом, как у Джейн, она, наверное, показалась бы просто смешной. Отблеск уже взрослой интуиции просвечивал в ее глазах. Она готова была поспорить, что понравилась бы ему в облегающем сари.
— Я отдал бы соверен, чтобы узнать, о чем вы думаете, маленькая колдунья, — заметил Дерек, пристально глядя на нее.
— Я не ребенок, как вы воображаете, полковник, — ответила Анне-Лиз. Нота возмущения прозвучала в ее мягком контральто. — Почему вы упорно не позволяете мне быть взрослой?
— Возможно, я пытаюсь защитить себя, — поддразнил он. — Вы подаете все признаки превращения в замечательную красавицу.
— Я вам не верю, — произнесла она сдавленным голосом, и щеки ее вспыхнули. — Пожалуйста, дразните других дам, если вам так хочется, но только не меня.
— А почему бы нет? Разве у вас нет чувства юмора?
— Я слишком часто слышала, как вы преследуете насмешками тех, кто вам не нравится.
Дерек чуть заметно улыбнулся:
— Я ими преследую также и тех, кто мне очень нравится.
Она резко вскинула голову, а в ее глазах засветилась надежда.
— Вы заигрываете со мной, полковник, — пробормотала она, непроизвольно соблазнительно.
Он откровенно рассмеялся:
— Я никогда бы не осмелился сделать ничего подобного, особенно с такой серьезной персоной, как вы.
— Неужели я такая Скучная?