Та еще более злобно глянула на него и никак не отреагировала, хотя и показалось, что она хочет стукнуть его своим ридикюлем, который крепко сжимала в руках.
Майкл инстинктивно отступил в сторону.
— Хорошо, — сказал он. — Объясните, в чем дело. Что тут происходит?
— Это что же получается? Ты сделал ребенка нашей миссис Форд, а теперь — в кусты? Ты что, думаешь, никто ничего не знает? — обрушилась на него Анни.
Майкл молил Бога, чтобы никто не услышал их разговора. А ведь они все, гады, прислушиваются!
— Послушай, я не… — попытался сказать он, но не тут-то было.
— Такое можно ждать от Красавчика Мэрфи или еще кого, — продолжала девочка, не слушая его. — Мы-то думали, что ты — джентльмен. А ты? Миссис Форд теперь думает, что она — такая же, как мы. Но это же не так! А кто ей поможет? У меня, например, есть бабушка…
Ага! Слава богу, понятно, что это та самая знаменитая бабуля! — подумал Майкл.
— …у нас есть на кого положиться. А у миссис Форд — никого. Она доверилась тебе — и вот результат. А то, что ты ее обольстил, это ясно. Потому что с миссис Форд не произошло бы ничего плохого, если бы ты не пустил в ход свои чары. Она умная и праведная, а ты одурачил ее. У нее, у бедной, нет никакого опыта борьбы с коварными мужчинами. Она такая доверчивая, но меня-то не проведешь. Я знаю — ты воспользовался ее неопытностью и бросил! — Майкл не мог и слова вставить в эту пламенную речь. Он хотел было засмеяться, но передумал.
— А теперь мы хотим знать, что ты собираешься делать, парень, — деловито вставила Луиза.
— Да-а-а! — хором подтвердили остальные.
— Вы разрешите мне хоть слово вставить? — крикнул Майкл.
— Давай, выкладывай, что там у тебя? — проговорила вдруг старуха. — Только хорошенько подумай!
Майкл усмехнулся. Все это ему здорово напоминало сцены из итальянских фильмов, когда отец и братья беременной девушки под дулом пистолета заставляли нерадивого ухажера жениться на соблазненной им девице. Только в их роли выступают смешные девчонки и бабуська одной из них. Тоже мне борцы за честь и доброе имя своей любимой учительницы, подумал он.
— Послушайте! Я понимаю вашу озабоченность и участие, но я и так стараюсь сделать все возможное.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Анни недоверчиво.
— Это означает, что я сам в дураках, правда. Я ищу хоть какой-нибудь способ, чтобы заставить миссис Форд пойти к алтарю. Если мне это удастся, я вас всех приглашу на свадьбу. Идет? — Майкл оглядел девочек, пытаясь понять, убедил ли он их. Потом решил поинтересоваться: — А кто такой Красавчик Мэрфи?
— Не твое дело, — буркнула бабушка. — Мы сейчас уедем, и я хочу дать тебе один маленький совет, парень.
— Кто же откажется от бесплатного совета? — сказал Майкл без всякого энтузиазма: ему вовсе не нужны были чужие нравоучения.
— Лучше тебе все сделать как полагается, иначе тебе придется несладко, уразумел?
— Да, мэм, — как можно почтительней произнес Майкл. — Все понял.
— Ну и хорошо. Можешь идти работать.
— Большое спасибо.
Майкл еще понаблюдал, как вся команда втискивается в машину. Они сделали это быстро и без лишнего шума, так как привыкли разъезжать в полном составе.
Очень ему не хотелось видеть глаза рабочих. Он кожей чувствовал, что всех распирает любопытство. Тут подошел слегка обалдевший Пэтрик.
— Вот это да! Что это за делегация? Всех их ты обрюхатил?
— Отряд специального назначения по защите чести миссис Форд. Они требуют, чтобы я немедленно женился и не порочил ее доброе имя.
— Ого! Ну, на твоем месте я бы тут же выполнил их требования, — воскликнул Пэтрик. — Хорошо еще, что они требуют, чтобы ты женился на Линде, а не на этой старушонке в шляпе. Везет тебе!
— Ты красив как принц! — заметила Фэй. — Прямо заглядение!
Майкл улыбнулся и поправил галстук.
— Спасибо, дорогая.
— А куда ты собрался?
— Я иду к Линде.
— Ты так вырядился, чтобы пойти к Линде? — искренне удивилась девочка.
— Да, я вырядился для Линды!
Майкл скопировал голос дочки, и оба рассмеялись.
— А можно, я тоже пойду?
— Ни в коем случае.
— А почему?
— Потому что я иду делать предложение, а в этом случае с детьми не ходят. Понятно?
— Нет.
— Тогда спроси миссис Вебер. Она скоро придет и все тебе объяснит. Она три раза была замужем и все знает про это.
— У нее сейчас нет мужа. А что случилось с ее мужьями?
Майкл задумался, как бы ей получше объяснить. Когда разговор заходит о смерти, есть опасность, что девочка опять вспомнит свои фантазии. Он и так боялся, что ей придет в голову винить себя за то, что у него не ладится с Линдой. Но он ничего не мог придумать, поэтому сказал как есть:
— Они умерли.
Ответ совершенно не удивил Фэй.
— Да, я помню. Миссис Вебер еще говорила: если Бог все время посылает мужей, значит, он уверен — ей всегда есть на что их хоронить.
Майкл расхохотался. Он любил миссис Вебер.
— Когда ты это слышала?
— На пикнике, когда болтала с Линдой. Скажи, а зачем миссис Вебер придет сегодня вечером?
— Потому что Марго нет, а я буду поздно.
— Когда?
— Фэй, я не знаю… Ну, поздно и все. Я хочу быть спокоен за тебя и Брайана.
— Мы с Брайаном прекрасно справляемся сами. От Марго никогда нет никакого проку.
— Не вешай мне лапшу на уши!
— Что это значит?
— Это значит, что ты меня достала.
— А… Ты побрызгался лосьоном, который я тебе подарила на праздник? Этот запах нравится Линде. Угадай, откуда я знаю?
— Понятия не имею.
— Я ей сказала как-то, что купила тебе подарок. А она призналась, что у этого лосьона ее любимый запах.
— Спасибо, что подсказала. Мне нужно пустить в ход все средства обольщения.
— Конечно. Ты же наговорил ей всяких гадостей, и Линда поэтому с тобой не разговаривает.
— Точно. Посмотри, как я тебе нравлюсь?
— Очень здорово, Майкл.
— Не здорово, а великолепно. А вот и миссис Вебер. Слышу ее шаги. Иди открой! Нет, сперва поцелуй меня на счастье.
Тут появились миссис Вебер и Брайан. Все поцеловали Майкла и пожелали ему удачи. Мальчик еще крепко пожал отцу руку.
— Папаша, учти — дальнейшая репутация всех мужчин семьи Хэнксов в твоих руках!