который смог изменить жене. Или это не считается у мужчин недостатком?»
– Господа, – предложила Вероника, – может быть, не стоит накрывать стол в гостиной, думаю, на кухне нам будет не менее уютно. Помогите мне, пожалуйста…
Мужчины с готовностью засуетились.
– Чем мы можем вам помочь, сеньора Монтейро? – поинтересовался Рауль Сикейрос. – Что нужно делать?
– Давайте передвинем этот стол, – распорядилась Вероника. – Мы поставим его на середину кухни и сами рассядемся вокруг.
Сикейрос и Сольес передвинули стол, а Френк расставил стулья. Вероника стала накрывать на стол. В это время в кухне появился Фернандо.
– Я вижу, вы уже познакомились, – удовлетворенно заметил он.
– Да! – воскликнул Френк Ричардсон. – Мы познакомились с твоей очаровательной женой, Фернандо, и она нас буквально покорила.
Вероника мельком глянула на мужа и заметила довольную улыбку на его лице. «Как ты мог, Фернандо? – с горечью подумала она. – Сам понимаешь, как повезло с женой, но это не удержало тебя от измены».
Фернандо поставил на стол бутылку белого вина.
– Я думаю, нам этого хватит, друзья, – заметил он.
Гости не стали возражать.
– Конечно, ведь мы не собираемся устраивать грандиозную пьянку, – сказал Френк Ричардсон.
Все расселись за столом. Фернандо наполнил бокалы. Вероника спросила:
– Начнем с салатов? Или, может быть, вы предпочитаете сразу приступить к отбивным?
Френк Ричардсон с истинно американской бесцеремонностью похлопал себя по животу.
– Что касается меня, то я совсем не прочь сразу взяться за отбивную, – громко заявил он.
– А мы начнем с салата, – заметил Сольес.
– Правильное решение, Федерико, – засмеялся Фернандо. – Тебе давно пора подумать о фигуре.
Рауль Сикейрос поднял бокал.
– Выпьем за то, чтобы в вашей семье все было хорошо! – предложил он.
Муж налил рюмку Веронике, но она только пригубила. Грустные мысли не покидали ее. «Я сижу за столом в роли хозяйки дома, и с меня этого довольно, – думала она. – Даже это потребовало от меня стольких усилий».
Она не делала попыток поддержать беседу. Мужчины разговаривали между собой, шутили, смеялись. Фернандо, Рауль и Федерико вспоминали университетские годы. Иногда они обращались и к ней.
– Вы знаете, Вероника, – сказал Рауль Сикейрос, – ваш Фернандо, несмотря на то, что такой умный, частенько у нас с Федерико просил списать.
– Но-но! – Монтейро погрозил пальцем. – Это еще надо разобраться, дорогой Рауль, кто у кого списывал.
– Неважно, кто у кого списывал, – вступил в разговор Федерико. – Может быть, мы у Фернандо, может быть, Фернандо у нас, но талантом Бог наградил именно Фернандо.
Сикейрос кивнул.
– Вот потому-то он блистает в Мехико, а мы вынуждены работать в провинции.
– Зато вам легче, – вставила Вероника, – потому что в Агуаскальентес вы поехали вдвоем, а у Фернандо в его редакции нет старых, надежных друзей.
Сикейрос и Сольес переглянулись.
– Да уж, у нас в редакции веселая жизнь, – заметил Рауль.
Они улыбнулись чему-то, понятному только им двоим. Потом Сикейрос принял серьезный вид и проговорил:
– Единственное, на что я могу пожаловаться, это на то, что в нашей редакции не хватает красивых женщин.
– Их у нас попросту нет, – уточнил Федерико.
– Вот потому-то они до сих пор оба и холостые, – сказал Фернандо и посмотрел на жену.
– Правда? – удивилась Вероника, очнувшись от раздумий.
– Правда, – вздохнул Сикейрос. – Ни я, ни Федерико до сих пор не обзавелись женами.
– Не потому ли, что вы просто лентяи, а, Рауль? – Фернандо широко улыбался.
– Мы не лентяи, просто мы не нашли себе достойных женщин. Не всем же так везет, как тебе, дорогуша, – со вздохом ответил Сольес.
– А вы женаты, мистер Ричардсон? – спросила Вероника, хотя отлично помнила, как муж рассказывал о жене американца по телефону.
Ричардсон утвердительно кивнул, не отрываясь от отбивной.