приводили выше признания безупречного мужа и верной вдовы. О великих добродетелях несчастного мужа мы знаем лишь потому, что он подвергся тяжким испытаниям. Ему во всем не везло с тех пор, как он потерял свою жену. И тогда он написал ей длинное письмо, которое и дошло до нас. В нем он излагает печальные факты, напоминает обо всем, что сделал для нее до и после ее смерти, и горько возмущается: «Какое зло я содеял, чтобы попасть в положение, в котором я нахожусь? Что содеял я против тебя, чтобы ты подняла на меня руку, хотя я не сделал тебе ничего плохого? Я взываю к богам Запада словами из моих уст, и пусть они рассудят тебя с тем, что написано».[657]
Автор этого письма жил при первых Рамсесах и лишь следовал старому обычаю, который подтверждается более древними текстами. Но это письмо доказывает, что египтяне по-прежнему верили в действенность таких посланий мертвецам. В эпоху Среднего царства покойнику предпочитали писать на перечне пожертвованных ему блюд, чтобы он заметил послание. Например, предка уведомляли, что его потомков пытаются лишить наследства. Не мешало бы покойному вмешаться. Пусть призовет он всех членов своей семьи и всех своих друзей на помощь тому, кого собираются обездолить. Ибо сын, создавая свой «дом вечности», заботится о доме его отцов и дает жизнь их именам. А если он разорится, горе будет его наследникам и наследникам его наследников.
Но при всем уважении египтянина к усопшим никакие угрозы, никакие заклинания не могли его заставить тратить время и средства на содержание могил далеких предков. И приходил день, о котором пел арфист; его предвидел и древний мудрец: «Те, кто строил из гранита, кто выкладывал усыпальницу в пирамиде… их жертвенные столы пусты, как у несчастных, которые умирают на берегу, не оставив потомства».[658]
Так постепенно некрополь становился местом, где прогуливались любопытные посетители, равнодушно читавшие надписи. Кое-кто из них, подобно современным туристам, оставлял памятку о своем визите, не забывая отметить свои благие намерения. Например, писцы такой-то и такой-то посетили гробницу Интефикера. Одни молились. Другие с радостью отмечали, что гробница хорошо сохранилась: «Они нашли, что внутри она подобна небесам».
Писец с искусными пальцами, писец, которому нет равных во всем Мемфисе, скромно называющий себя просто Аменемхат, посетил древнюю гробницу фараона Джосера. Он удивлен, что увидел там надписи с ошибками, начертанные, видимо, неразумной женщиной, а не ученым писцом, учеником Тота.
Поспешим заметить, что этот Аменемхат обрушился, и не без причины, на безграмотные и уродливые писульки, нацарапанные второпях его современниками, и вовсе не имел в виду прекрасных надписей, исполненных древними художниками.
Во времена Рамсеса II писец сокровищницы со своим братом, писцом везира, отправились погулять и поразвлечься в некрополь Мемфиса. «О все боги на Западе от Мемфиса, все боги, правящие на этой священной земле, Осирис, Исида и все великие боги, которые на Западе от Анхтауи, пошлите мне долгую жизнь, чтобы служить вашему Ка! Даруйте мне достойное погребение после прекрасной старости, чтобы я мог созерцать Запад Мемфиса, как высокочтимый писец и как вы сами!»
Некий Неферкаптах – герой романа, сочиненного в эпоху Позднего царства, но якобы живший во времена Рамсесов, должно быть, для того только и жил на свете, чтобы разгуливать по некрополю Мемфиса, читая вслух надписи в гробницах фараонов и на стелах жрецов «дома жизни», которые его, по- видимому, очень интересовали.[659] У этого Неферкаптаха был соперник, такой же мудрец и большой знаток древних надписей, Сатни-Хаэмуас, сын Усермаатра, то есть Рамсеса II, который нашел в Мемфисе под головой мумии магические формулы, содержащиеся в папирусе 3248, хранящемся в Лувре.[660] Добавим к этому, что недавно обнаруженная надпись на южной стороне пирамиды Униса в Саккара сообщает нам, что Рамсес II поручил царскому сыну Хаэмуасу, великому жрецу Она, восстановить имя Униса, властителя Юга и Севера, на его пирамиде, ибо царский сын Хаэмуас очень любил заботиться о забытых гробницах фараонов Юга и Севера, которым грозило разрушение.[661]
Думал ли он, наш древний мудрец, предшественник О. Мариета и египетских ученых Службы древностей, что через века забвения потомки варваров, «не знающих Египта», начнут, в свою очередь, изучать некрополи Юга и Севера, чтобы воскресить имена его далеких предков и современников и получше познакомиться с ними?
Мы надеемся, что те, у кого хватило терпения дочитать до конца эту книгу, не будут судить слишком строго древних египтян и их образ жизни. Египетский народ вовсе не был, как полагал Ренан,[*95] стадом рабов под игом равнодушного фараона и корыстных и фанатичных жрецов. Конечно, при Рамсесах было немало обездоленных. И палками тоже тогда злоупотребляли. И все же фараон и его слуги предстают перед нами как живые повелители живых людей. Религия их утешала. И я думаю, что в жизни этого маленького народа было больше хорошего, чем плохого.
ASAE: Annales du Service des Antiquités de l'Egypte, 39 vol., Le Caire, 1900-1939.
ZAS: Zeitschrift für aegyptische Sprache und Altertumskunde, 80 vol., Lpz., 1863-1940.
BIFAO: Bulletin de l'Institut français d'Archéologie Orientale du Caire, 38 vol., Le Caire, depuis 1901.
Bibl. eg.: Bibliotheca aegyptiaca, Bruxelles, depuis 1931, contient en particulier:
I,
V,
VII,
Caire, Cat. gén.: Catalogue général des antiquités égyptiennes du musée du Caire.
J. E. A.: Journal of Egyptian archaeology, L. (Exploration society), depuis 1914.
Kêmi, KÊMI: Revue de philologie et d'archéologie égyptiennes et coptes, 9 vol., P., 1928-1942.
Mem. Tyt: Robb de Peyster Tytus Memorial series (New York, depuis 1917), contient:
I,
II, III, du même, The tomb of Puyemré at Thebes, 2 vol., 1922-1923.
IV, du même, The tomb of two sculptors at Thebes, 1927.
V, du même, Two ramesside tombs at Thebes, 1927.
Med. Habu: Oriental Institute of Chicago, Medinet-Habu:
I, Earlier historical records of Ramses III.
II, Later historical records of Ramses III.
III, The calendar, the slaughterhouse and minor records of Ramses III.
Miss. fr.: Memoires publiés par les membres de la mission archéologique française au Caire, 18 vol., 1884-1896, en particulier, tome V (divers tombeaux thébains dont Rekhmarà, par Bénédite, Maspero, Scheil) et XVIII, Boussac, Le tombeau d'Anna.
Topographical bibliography: Topographical bibliography of ancient Egyptian hieroglyphic texts, reliefs and paintings, by Bertha Porter and Rosalind Moss, 5 vol., Oxf, 1927-1937.
Th. T. S.: The Theban tomb series, edited by N. de Garis – Davies and Alan H. Gardiner, 5 vol., 1915-1932; contient: