построил себе огромный беломраморный дворец, с огромной беломраморной спальней. А посредине своей огромной беломраморной спальни я бы установил огромную беломраморную платформу, на которой стояла бы моя огромная белая двухспальная кровать под огромным белым балдахином. А посреди моей огромной белой кровати лежала бы самая потрясающая, самая лакомая блондинка, которую ты когда-либо видел — в чем мать родила…

— Не забудь про слона, Гарри, — вмешалась Памела. — Он вечно забывает про слона и портит весь анекдот.

— Слушай, зайка, я как раз собирался рассказать ему про слона. А теперь, заткнись, пожалуйста, и не мешай. Я вовсе не всегда забываю про слона. Ты мне всякий раз напоминаешь про него именно в ту минуту, когда я уже и сам готов рассказать.

— А однажды ты про него забыл, Гарри, и все испортил.

— Но ведь только однажды, черт побери! Один раз за всю жизнь! А ты вмешиваешься всякий раз!

Памела ткнула меня локтем.

— Представляете, Расс, он забыл про слона, когда рассказывал этот анекдот президенту Торговой палаты.

— Министру иностранных дел, — ворчливо поправил Гарри. — Ладно, пес с ним. Словом, Джордж говорит: 'А возле моей огромной белой кровати стоял бы огромный белый слон…'

— Не 'белый', Гарри. Все остальное было белое, а слон — нет.

— Да, обычный слон, не белый — просто огромный обычный слон, который стоял бы возле моей огромной белой кровати. В одном углу спальни расположился бы Ливерпульский симфонический оркестр — все музыканты в белом. Во втором углу стоял бы грандиозный церковный орган — белый, разумеется. В третьем углу — совершенно офигительный джаз-оркестр, само собой — в белом. Наконец, в четвертом — Лутонский хор девочек, в белоснежных платьицах. И вот я вхожу в спальню… шагаю по беломраморному полу… поднимаюсь на беломраморную платформу… ложусь на белоснежную постель и возлегаю на обнаженную блондинку. А потом ору что есть мочи: 'Ливерпульский симфонический оркестр! Музыку!.. Грандиозный церковный орган! Музыку!.. Офигительный джаз-оркестр! Музыку! Лутонский хор девочек! Пойте во весь голос!' А потом поворачиваюсь к слону и говорю: 'А ты, зверюга, поставь ножищу мне на спину и шлепай по ней, в такт всем этим мудакам!'

Он поперхнулся от смеха. Памела дернула меня за рукав.

— Ой, это точно море. Ну, посмотрите же!

Гарри так закашлялся, что я даже испугался — не задохнется ли он.

— Ох, — постанывал он, утирая слезы. — В жизни ничего смешнее не слышал. Всякий раз просто умираю от смеха.

— Хватит тебе его уже рассказывать, — назидательно сказала Памела. Не то в один прекрасный день заполучишь инфаркт. Расс, полюбуйтесь на этот кораблик…

Гарри вцепился мне в руку.

— Вспомнил! Знаете про кролика, ящерицу и черепаху…

И так продолжалось до самой Пальмы. К четырем часам, когда мы приземлились, моя голова грозила оторваться — точь-в-точь, как после Уимблдонского теннисного турнира, когда накрутишься шеей до одури. Но все же время пролетело незаметно.

— Приезжайте к нам в гости, — настойчиво повторял Гарри, когда мы прощались. — В этот раз мы остановились в 'Белла-Висте'. Мы хотим все перепробовать. Если понравится, может куплю весь отель…

И они исчезли за стойками таможенного контроля.

Я полной грудью вдохнул теплый мальоркский воздух и огляделся по сторонам. Сделано, черт возьми! Я — на Мальорке! В состоянии приятного возбуждения я двинулся к выходу, высматривая Патрика Холмса.

Он заметил меня первым — точнее, не меня, а фирменные наклейки 'Ардмонт Холидейз' на моих чемоданах.

— Рассел Тобин?

Приятный ирландский акцент, вполне подходящий к внешности Патрика. Ростом на пару дюймов меньше меня — примерно пять футов десять дюймов, стройный, жилистый. Смуглое красивое лицо, длинные вьющиеся волосы. Глаза какого-то необычного зеленовато-оливкового оттенка, притягательные даже для мужчин. Для женщин же — вообще смерть, подумал я.

Выглядел Патрик постарше, чем я — я бы ему дал лет двадцать семь-двадцать девять.

— Патрик Холмс, — представился он, протягивая руку. — Добро пожаловать. Машина ждет снаружи.

Он быстро заговорил с носильщиком по-испански, давая указания, куда нести мои чемоданы.

— Долетели нормально? — вежливо поинтересовался Патрик, пропуская меня вперед, за носильщиком.

— Замечательно. Шею, правда, ломит из-за постоянного общения то с соседом — миллионером- металлоломщиком, то с его неугомонной подружкой, а так…

— Ха, держу пари, что это ни кто иной, как Гарри Оньонс.

— Вы его знаете?

— Еще бы! Вся Мальорка знает Гарри Оньонса. Он прилетает сюда пять-шесть раз в год, и всегда живет, как король.

— Тогда понятно, почему вокруг него все ходили на задних лапках. Одна из стюардесс, по-моему, обслуживала его персонально. Шампанское лилось рекой…

— Точно — Гарри. Он ничего другого не пьет.

— Он пригласил меня в 'Белла-Висту'…

Патрик расхохотался.

— Непременно навестите его… Я поеду с вами. Мы с ним приятели. Уверяю вас, что вы проведете незабываемый вечер. Девушек слетится больше, чем мух на кусок вчерашней конины…

Мы закрепили чемоданы на багажнике его маленького 'сита' и покатили по направлению к Пальме.

— Здесь, наверное, такого добра предостаточно? — поинтересовался я.

— Какого? А, девушек. — Патрик хохотнул. — А вы никогда прежде не были на Мальорке? Что ж, Рассел, тогда вас ждет приятный сюрприз. То, чего вы насмотритесь за летний сезон, будет преследовать вас в форме сладострастных видений всю оставшуюся жизнь. Пышногрудые немки со стальными бедрами, способными раздавить мужчину в прощальном экстазе… А шведки? Шведки это поэма! Загорелые белокурые ангелочки с длинными волосами и пьянящими губами… — Голос Патрика понизился до хриплого шепота. — А дразнящие английские розанчики… ирландки, шотландки и валлийки. Мечта! Они слетаются сюда тысячами…

Я тяжело вздохнул.

— Ох, и угораздило меня.

Патрик метнул на меня озадаченный взгляд.

— В каком смысле?

— В первый же день повстречаться со столь тонким ценителем прекрасного. Я-то надеялся, что вы окажетесь убеленным сединами евнухом, который будет сиюминутно напоминать мне о священном долге курьера, следить за моим целомудрием и денно и нощно печься о том, чтобы я, не дай Бог, не сбился с пути истинного.

— Понимаю, — кивнул Патрик с напускной серьезностью. — Не ожидал, что вы окажетесь настолько легкомысленны, что примете мою шутку за чистую монету. Н-да, распущенная пошла молодежь.

Он огорченно поцокал языком и сокрушенно покачал головой. Я улыбнулся.

— Самое страшное, что на весь июнь ко мне прилетит приятель, который поклялся, что не остановится, пока не перезнакомится со всеми хорошенькими девушками на свете.

Патрик ужаснулся.

— Боже, какой стыд. Не подпускайте его ко мне. Я не хочу даже купаться в одном море с таким

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату