подошли поближе, чтобы увидеть, как будут развиваться события.
— У нас всегда есть свободная комната, на крайний случай, — процедила она.
— Ну и хорошо. — Логан нежно притянул Мэри к себе. И хотя ситуация казалась нелепой, она чувствовала себя защищенной в его теплых и твердых руках. А Логан продолжил: — Дорогая, у меня идея. А что, если приставить Чипа в качестве сопровождающего ковбоя к мисс Скотт?
Мэри едва сдерживала смех. Логан поцеловал ее в волосы и шепнул ей на ухо, чтобы она крепилась, хотя в душе хохотал изо всех сил.
— Что скажешь, Чип? — спросил он. — Справишься?
Легкой походкой Чип отделился от толпы.
— Буду счастлив, позаботиться о леди. Ни о чем не беспокойтесь, мэм, — сказал Чип, приветствуя Глорию поднятием шляпы и выпуская при этом сигаретный дым изо рта. — Мы обо всем позаботимся сами.
Глаза Глории расширились до невероятных размеров. Чип был полной противоположностью Логану, начиная с выцветших джинсов и старомодных ковбойских сапог и заканчивая замысловатыми кружочками под шляпной лентой.
— Тебе повезло, что он сейчас никем не занят, — заботливым голосом заверил Глорию Логан. — Чип — один из лучших ковбоев на «Бар-Насинг-ранчо». Думаю, вы поладите. Правда, Мэри?
— Конечно, — живо отозвалась Мэри, вырываясь из объятий Логана. — А теперь предлагаю всем заняться делом. Садитесь на лошадей. Нам нужно перегнать стада.
Чтобы не расхохотаться, Мэри избегала смотреть на Логана. Он невыносим! Если принять во внимание все обстоятельства, Чип и Глория, возможно, могли бы подойти друг другу. Во всяком случае, они позабавят отдыхающих.
Чип проводил Глорию до ее машины, посоветовав ей переодеться во что-нибудь не столь элегантное, а если у нее нет другой одежды, то «ребята» подыщут что-нибудь для нее. Глория обвела Чипа, Мэри и подчеркнуто Логана взглядом, мечущим молнии, и уселась в покрытую пылью спортивную машину.
— Сможешь с этим справиться? — спросила Мэри Чипа.
— Будь спокойна, Рыжик, — невозмутимо ответил тот. — Я имел дело не с одной дикой кошкой. У меня даже шрамы есть. — Он усмехнулся и направился к машине Глории.
— Ставлю пятьдесят долларов на Чипа, — прошептал Логан на ухо Мэри.
— Не могу поверить, что я позволила тебе так поступить со мной! — воскликнула девушка. — Помолвлены, да? Что подумают бабушка и дедушка?
— Что у тебя хороший вкус.
Разгневанная, она зашла в конюшню.
— Поехать тогда наедине с тобой было самым глупым поступком, который я когда-либо совершала. Мне нужно догнать ее и сказать правду.
— Пожалуйста, дорогая, не порть мне отпуск.
— И не называй меня «дорогая». Вот будет тебе урок, если я уподоблюсь Глории и потребую жениться на мне. Подумай, сколько неприятностей я могу тебе доставить. На ранчо ты в ловушке. Я смогу найти тебя в любом месте.
Логан засмеялся.
— Ты не можешь уподобиться Глории. К тому же жениться на тебе — не так уж плохо. В жизни бывают вещи и похуже.
Мэри изо всех сил стиснула зубы. Она не сомневалась, что под «вещами похуже» он подразумевал эпидемию чумы, не меньше. А разыграв эту комедию, хотел лишь огородить себя от притязаний Глории.
— Я буду плохой женой. Ты забыл, я ведь не умею готовить, — сказала Мэри издевательски мягким тоном.
— Да, это ужасно. В таком случае тебе следует не показывать носа на кухне, и обещай никогда не притрагиваться к пылесосу. До сих пор не могу понять, как тебе удалось его взорвать?
— Ничего я не взрывала. Твой пылесос — это хлам, купленный по завышенной цене.
— Теперь-то уж точно.
— Я не хочу обсуждать это, — сказала она сухо. — Дедушка велит перегнать коров на северо-восток. На этот раз по-настоящему. Другими словами, без пикничков. — Она погладила Солнечного Зайчика по носу.
— Мэри, малышка… Так ты обручилась? — Высокий голос Поля Хардинга раздался из конюшни. — Моя родная внучка, а я узнаю это от своих подчиненных.
Мэри улыбнулась:
— Дедуля… Я знаю, ты шокирован этой новостью. Но я все тебе объясню.
— Не надо ничего объяснять, деточка. Новость о твоем обручении сделала меня еще счастливее. — Мистер Хардинг был явно доволен. Он подошел к Логану и дружески похлопал его по плечу. — Ваши планы далеки от моего ранчо. И это великолепно.
Мэри побледнела, и Логан так отчетливо почувствовал ее страдания, как будто это ему причинили боль. Отобрали мечту всей жизни.
— Сэр, вы не понимаете. Мэри нуждается в этом ранчо, — выпалил он.
— Конечно, сынок.
Мэри и Логан удивленно посмотрели друг на друга.
— Не понял, сэр, — пробормотал Логан.
Хардинг повернулся к внучке и, как бы извиняясь, пожал плечами.
— Я — старый упрямец, но мы обсудим ваши идеи насчет «Бар-Насинг», как только будет время. А сейчас вам уже пора отправляться.
Мэри провела рукой по волосам.
— Мне нужно переговорить с бабушкой, прежде чем мы поедем. Я не хочу, чтобы она подумала что-то плохое.
— Все в порядке. Я ей объясню. Мы уже давно мечтаем о правнуках. Она будет довольна. — И, одобряюще улыбнувшись, он пошел к дому.
Тихонько посвистывая, Логан наблюдал за Мэри, не зная, чего от нее ожидать. При таком повороте событий она могла либо разгневаться, либо обрадоваться. Вообще-то он надеялся, что она обрадуется.
— Дорогая?
— Прекрати меня так называть.
Она подняла седло и, приладив его на Солнечного Зайчика, начала застегивать ремни. Логан посмотрел, где стоял Черный Дьявол, готовый ехать в любую минуту. Поводья, которые Мэри выронила, так и лежали на земле, и он пошел поднять их.
— Спасибо, — пробормотала Мэри, закрепляя удила на морде лошади.
— Мэри, для тебя все обернулось хорошо, да?
— Ложь.
— Ты же слышала: он сказал, что хочет узнать о твоих планах. Это как раз то, о чем ты мечтала.
— Я знаю. — Она вздохнула и прижалась лбом к золотистой гриве лошади. — Господи, Логан. Я никогда не лгу. Хотела сказать ему правду, но… не смогла. А это ведь первый раз, когда дедушка проявил настоящий интерес к моим планам относительно ранчо.
Логан потер шею.
— И если ты скажешь ему, что мы не обручены, он изменит свое решение?
— А как ты думаешь?
Главные моральные ценности в штате Монтана уживались со старомодными идеями в отношении женщин. Да и сам Логан в глубине души разделял некоторые из этих идей. Например, что мужчина должен защищать того, кто слабее его, то есть Мэри, маленькую и хрупкую.
Логан говорил себе, что Мэри была очень сильной, и все же ему не хотелось, чтобы она выполняла опасную работу — например, объезжала лошадей.
— Послушай, Мэри. Я знаю, что ты не желаешь ничего скрывать от своих родственников, и я восхищаюсь этим. Но подожди немного. Может быть, он изменит свое решение в отношении тебя и ранчо.