Дебра Морис

На деньги счастье не купишь

Пролог

В продуваемом пыльными ветрами небольшом техасском городке Слэпдаун, что располагается на Дальнем Западе Соединенных Штатов Америки, жил красивый, добрый, но небогатый парень. Все звали его просто Брайни. Он отличался завидным трудолюбием и всегда был готов прийти на помощь каждому, кто попал в беду. Брайни принадлежал к той весьма редкой категории людей, которых окружающие — кто шутливо, а кто и с изрядной долей презрения — называют бессребрениками. Зачем нужны деньги, искренне недоумевал он, если нет от них никакой пользы? Один только вред. Хороших людей губят! Работал Брайни нефтяником на буровой, хотя специального образования у него не было, но судьба одарила его природной смекалкой и золотыми руками. Все уважали его как надежного и доброго человека, настоящего мужчину.

Счастье не в деньгах, а в верных друзьях, гласит пословица. А по числу друзей Брайни можно было считать богатым человеком. Недаром он сам считал, что у него есть почти все, чего можно пожелать: доброе отношение людей, чье мнение уважает вся округа, дом-трейлер на колесах, верный пес и грузовик, который никогда не стоит без дела. Не хватало Брайни для полного счастья лишь одного — он мечтал о верной и нежной подруге, готовой разделить с ним и радости и невзгоды. И главное, чтобы она любила Брайни.

Однако Брайни был оптимистом и потому не сомневался, что рано или поздно его мечта обязательно сбудется. Самое главное — верить в любовь. И всегда помнить, что все хорошее в жизни — это награда за добрые дела.

Довольствуясь тем, что приносил ему нынешний день, Брайни особо не тревожился о том, что его ждет завтра, и никогда не унывал и не скучал, придерживаясь раз и навсегда заведенного порядка жизни. Все последние годы он раз в неделю заходил в универсальный магазин под названием «Бэг-энд-Вэг» и покупал шесть бутылок пива, пиццу и лотерейный билет.

Брайни свято верил, что рано или поздно ему непременно повезет, ведь он знает шесть волшебных чисел. Каждое из этих чисел имело для него особый смысл. Большинство из них год от года менялось. И лишь две оставались неизменными. Двадцать девять — возраст Брайни. Шесть — столько уже умерло друзей из детского дома, где он рос и воспитывался. Тридцать два — столько щенков родила его любимая овчарка Реба. Восемнадцать — столько букв в его полном имени: Бриндон Закари Такер. Одиннадцать — стаж работы на нефтяную компанию «Чако-ойл».

Однако главной цифрой Брайни считал единицу. Единица — та единственная, с которой Брайни хотел бы соединить свою жизнь. Время шло. Неделя за неделей, месяц за месяцем. Брайни купил уже немало билетов, но так ни разу и не выиграл. Однако надежды не терял. Фея Удача должна была улыбнуться своему верному Брайни. Ведь без нее ему никак не исполнить свою мечту. А хотел он многого — ему надо было выиграть ровно столько, чтобы рассчитаться с долгами за грузовик и купить дом, который прочно стоял бы на принадлежащей ему земле. А там уже можно и о жене с детьми подумать!

Брайни поклялся перед Богом и людьми, что если случится чудо и он выиграет, то не оставит в нужде своих друзей и знакомых. Надежда на исполнение желания была столь иллюзорной, что бессонница не мучила Брайни. Если бы он знал, что его жизнь в недалеком будущем действительно круто изменится и он станет обладателем самого крупного выигрыша в истории штата!..

Глава первая

— Мне нужно видеть Малкома!

Дориан Беррелл так и не научилась сдерживать собственные эмоции. Бабушка, как всегда, оказалась права. Правда, Дориан все-таки сумела не дать воли чувствам сегодня в банке, когда ей устроили отвратительный спектакль. Обычно со своим финансовым менеджером Дориан виделась за завтраком в загородном клубе. Пробираться в час пик по Далласу к офису компании, находившемуся в высотном здании в центре города, и торчать в бесконечных пробках было для Дориан невыносимой пыткой. Подобное времяпрепровождение, считала она, может довести до точки кипения любого, даже самого флегматичного человека.

Как вихрь пронеслась Дориан мимо застывшего в изумлении вахтера. А дожидаться, пока секретарша проводит ее в кабинет босса, она уж тем более не станет! Слишком много вопросов скопилось у нее к Малкому, на которые тот должен был ей немедленно ответить. Увидев посетительницу, секретарша немного растерялась, сразу догадавшись, что ей предстоит нелегкая схватка. Эта девушка с пышной копной льняных волос, в модной одежде выглядела и вела себя откровенно вызывающе.

— Мисс Беррелл, не так ли? — робко спросила секретарша.

Дориан выдержала многозначительную паузу и посмотрела на девушку испепеляющим взглядом. Такой взгляд должен вселять страх в сердца официанток, продавщиц и секретарш. Главное — поставить на место всех этих назойливых нахалок!

— Что вам угодно? — поинтересовалась секретарша. И тотчас уткнулась в книгу записи посетителей. Бедняжка изо всех сил старалась выглядеть профессионально. Это особенно важно, когда имеешь дело с наглыми особами, которые без спроса врываются в начальственные кабинеты. — Мне очень жаль, но вашего имени в списке на сегодня нет. Мистер О'Нил действительно назначил вам встречу?

— Не беспокойтесь, Тина, он примет меня в любом случае, — выделив интонацией имя секретарши, Дориан ясно дала ей понять: не стоит раздражать важных клиентов.

— Пожалуйста, подождите! Я доложу о вашем приходе, — в отчаянной попытке хоть как-то спасти положение пролепетала Тина и потянулась к телефону селекторной связи.

— Не стоит беспокоиться, мы устроим сюрприз вашему шефу!

Клин клином вышибают, подумала не без злорадства Дориан. У нее самой день начался с сюрпризов, и ни один из них не был приятным. Пусть и другие немного подергаются! Она резко повернулась на каблучках и решительно распахнула дверь роскошного кабинета мистера О'Нила.

Малком разговаривал по телефону. Увидев в дверях нежданную гостью, Малком приветливо улыбнулся. Все вышло совсем не так, как хотелось Дориан. Малком должен был остановить ее на пороге и прогнать прочь. Вместо этого он торопливым жестом бросил трубку и начал любезный разговор с Дориан, причем всем своим видом демонстрируя, что рад встрече.

— Дорогая Дориан! Какая приятная неожиданность! Чем обязан?

— Прекрати болтовню, Малком. — Дориан нервно поправила складку на модной мини-юбке из ярко- синего льна и, скрестив руки на груди, села возле огромного письменного стола. — Какого черта! В чем дело, Малком? — грубо добавила она.

Малком внимательно посмотрел на Дориан сквозь очки в дорогой оправе и спросил:

— О чем ты?

Малком О'Нил уже много лет управлял финансами семейства Беррелл. Он вполне заслуженно пользовался репутацией финансового гения, знавшего толк в капиталовложениях и инвестиционных портфелях. Однако его обтекаемые манеры всегда раздражали Дориан.

— Брось притворяться, Малком! Я тороплюсь на ланч с Тигги Моффатт, — Дориан мельком взглянула на свои усыпанные бриллиантами золотые часики, — у меня всего полчаса. Она ждет меня в «Венецианской кондитерской».

— Не надо так волноваться! Я всегда рад помочь тебе. Итак, в чем проблема? — Малком солидно надул щеки и исподтишка взглянул на Дориан.

Какой напыщенный тип! Костюм от лучшего кутюрье, рубашка из тонкого голландского полотна,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату