Английские надписи на корме были делом обычным — многие восточные торговые суда использовали их, совершая операции в западных водах. Казалось необычным и вызывало беспокойство то, что в дополнение к беспорядочному, черепашьему ходу по направлению к берегам США траулер не зажигал огни, даже обязательные ходовые огни, которые морское право предписывает иметь, дабы предотвратить столкновение судов при пересечении их курсов. Встревоженный командир базы Военно-воздушных сил в Лоринге затребовал подтверждение этой информации. Не менее встревоженный командир группы истребителей ответил, что на траулере полностью — «я повторяю, полностью» — отсутствуют огни. Возникла щекотливая ситуация, вставал вопрос о возможном международном инциденте. Неверно принятое решение могло стоить карьеры.
Если бы приближающееся иностранное судно было военным, в действие по тревоге включились бы Военно-морские силы, но по отношению к гражданскому судну требовался менее жесткий подход. ВВС немедленно связались с береговой охраной, а поскольку катер О'Мэлли оказался ближайшим к месту происшествия государственным судном, «Морского волка» сразу же послали на расследование.
И вот, через пять часов после получения приказа, О'Мэлли — рыжеволосый ветеран с двадцатилетним стажем, проживающий в Портленде с женой и дочерью, которых безумно любил, — озадаченно смотрел на экран радара, по которому неуверенно ползла светящаяся точка.
— Все, капитан, — сказал вахтенный. — Траулер только что пересек двухсотмильную зону. Теперь он в наших водах.
— И дрейфует, — добавил О'Мэлли таким тоном, словно скончался его лучший друг.
— Похоже на то, капитан.
— И все же не отвечает на наши радиовызовы.
— Так точно, капитан.
О'Мэлли вздохнул.
— Боевая тревога.
Вахтенный нажал на кнопку тревоги.
— Есть, сэр.
Внутри катера приглушенно, но достаточно громко прозвенел колокол громкого боя. На нижней палубе он со страшной силой бил по барабанным перепонкам, и команда тут же вскакивала и включалась в действия.
— Думаете, возможны неприятности?
— В этом-то весь вопрос, — ответил О'Мэлли.
— Простите, капитан?
— Вы говорите — неприятности? Конечно. Явно с судном что-то не так. Вопрос — чьи это неприятности, наши или траулера? Могу заверить вас только в одном: моя покойная мама (упокой Господь ее душу) вырастила сына — не дурака.
— Подтверждаю это мнение, капитан.
— Благодарю вас, лейтенант. — О'Мэлли усмехнулся, несмотря на серьезную озабоченность ситуацией. — И обещаю, что сделаю все возможное, чтобы все сыновья своих матерей, находящиеся под моим командованием, живыми вернулись домой.
— Мы знаем это, капитан.
— Ценю ваше доверие, но оно не поможет вам заработать лишнюю благодарность в послужном списке.
Лейтенант рассмеялся.
— Подготовьте десантную группу, — приказал О'Мэлли.
— Есть, капитан.
— Вооруженную.
— Есть, капитан.
— Подготовьте «Зодиак».
— Есть, капитан.
О'Мэлли снова недовольно уставился на точку на радаре. Через тридцать минут прибор ночного видения «Морского волка» показал в тысяче ярдов впереди качающийся на волнах огромный южнокорейский траулер. На экране монитора зловеще мерцал зеленый контур громоздкого судна.
Лейтенант выпрямился, склонив голову набок.
— ВВС не преувеличивали, сэр. Я никогда не видел более темного судна.
— Поставьте расчеты у каждой пушки и пулемета.
— Есть, капитан.
— Они по-прежнему не отвечают по рации?
— Боюсь, что нет, сэр.
— Приблизьтесь слева и вызовите по громкоговорителю.
О'Мэлли нервно ждал, пока офицер связи, предусмотрительно укрывшись на носу, выкрикивал вопросы по громкоговорителю.
— Эй, на «Бронзовом колоколе»!
— Эй, пожалуйста, ответьте!
— Вы находитесь в водах Соединенных Штатов!
— Пожалуйста, ответьте!
— Эй, вам нужна помощь?
— Ладно, хватит, — остановил его О'Мэлли. — Сажайте десантную группу в «Зодиак». Проверьте, чтобы все были как следует вооружены: чтобы у каждого было по «беретте» и по М-16, и, ради Бога, убедитесь, что они будут надежно прикрыты с нашего борта, когда станут подплывать к траулеру. Пятидесятимиллиметровые пулеметы. Сорокамиллиметровые пушки. Все — в полную боевую готовность.
— Есть, капитан.
«Зодиак» — резиновая надувная лодка с мощным подвесным мотором — устремился к «Бронзовому колоколу», все семь десантников держали М-16 наготове. Когда они, подплыв в темноте к траулеру, забросили абордажные крючья, прикрепленные к веревочным лестницам, О'Мэлли про себя помолился за них и мысленно перекрестил. Десантники вскинули винтовки к плечу, расстегнули кобуры пистолетов, дослали патроны в патронники и, быстро вскарабкавшись по веревочным лестницам, исчезли за высоким бортом.
О'Мэлли задержал дыхание, сожалея о том, что капитанские обязанности требовали его присутствия на борту в то время, как другие — прекрасные парни, смелые парни — рискуют своей жизнью. Что-то в этом мире устроено не так, как надо.
— Капитан? — прохрипел приемопередатчик рядом с О'Мэлли.
Поднеся его ко рту, О'Мэлли ответил:
— Прием свободный. Доложите обстановку.
— Сэр, палуба чистая.
— Понял. Оставаться в полной боевой. Поставить часовых. Осторожно проверьте нижние палубы.
— Принято, капитан.
О'Мэлли прождал самые длинные пять минут в своей жизни.
— Капитан, на корабле ни единого живого человека.
— Продолжайте проверку.
— Принято, капитан.
О'Мэлли прождал еще пять бесконечно долгих минут.
На палубе траулера метались лучи света карманных фонариков. Зажглись огни. Приемопередатчик прохрипел:
— Капитан, мы не можем никого найти. На траулере, похоже, нет ни одного человека.
О'Мэлли уже знал ответ на следующий вопрос. Группа, конечно, доложила бы об этом. Но он должен был задать его сам.
— Трупы обнаружены?
— Ни живых, ни мертвых, капитан. Если только они нигде не прячутся, судно покинуто. Это даже