заняться с Джейн любовью. Взять ее прямо здесь, на конюшне, как будто она была какой-то дворовой девкой, с радостью отдающейся своему патрону.
Забудь, драгоценный Хок, о том, что слуги могут усомниться в твоем здравомыслии, — ты и сам теперь в нем сомневаешься! — подумал герцог.
— Хок...
— Тише, Джейн! — прошипел он, накрыв ее губы своими пальцами. Он наклонил голову, внимательно прислушиваясь. Войдут ли старший конюх и Том, один из грумов, которого Хок привез с собой из Лондона, в конюшню, чтобы поискать его здесь?
— Не-а. Я б его увидал, если б он был тута, — уверенно заявил Том. — Иди-ка ты к мистеру Дженкинсу, скажи ему: мы знать, не знаем, где он.
Послышался звук удаляющихся шагов, входная дверь с грохотом захлопнулась.
Хок вздохнул с облегчением. Ушли. Но еще несколько секунд он продолжал держать руку на губах Джейн на случай, если Джек и Том передумают и все-таки решат проверить стойла.
В то же время он понял, что не зря принял меры предосторожности, чтобы Джейн ненароком не выдала их местоположение. В ее зеленых глазах полыхало яростное обвинение, было без слов понятно, что
Черт побери — Джейн не только невинная девушка, он привез ее сюда, в Малберри-Холл, чтобы защитить ее от таких вот нежелательных покушений!
Он медленно убрал руку, встал и отошел подальше, насколько это позволяло пространство стойла.
— Это было ошибкой, Джейн. Прискорбной ошибкой. — Он провел дрожащей рукой по густым черным волосам. — Мне не следовало...
— Да уж, вам определенно не следовало! — выдохнула Джейн, поспешно вставая и судорожно сжимая лиф платья.
Несколько секунд она смотрела на него, потом внезапно развернулась и бросилась прочь из конюшни.
И от него...
Глава 8
— Джейн, ты выглядишь просто чудесно! — Два дня спустя Арабелла с удовольствием разглядывала Джейн, преобразившуюся в новом платье, в котором она собиралась идти нынче вечером на званый ужин. Лицо девушки горело от возбуждения.
К огромному облегчению Джейн, она не видела герцога Сторбриджа после постыдного происшествия на конюшне, он постоянно был занят делами поместья.
Все, что касалось времени, проведенного с ним наедине, смущало Джейн. Ее смущала распутность ее ответной реакции. Очевидность этой ответной реакции, когда она заметила, что чуть не оторвала пуговицу на рубашке герцога в отчаянном желании добраться до его тела. А когда она увидела, что сама раздета едва ли не догола, и осознала, насколько интимными были ласки герцога, то пришла в ужас. Она была так сильно оскоблена и унижена тем, что позволила герцогу зайти слишком далеко, что в тот момент была способна лишь запахнуть лиф расстегнутого платья и вылететь из конюшни с такой скоростью, будто сам дьявол несся за ней по пятам.
Не герцог, нет.
Видимо, герцог тоже был шокирован ее поведением. В последующие дни он даже не обедал с дамами.
Стремясь оградить себя от общения с Джейн, Хок с еще более неиссякаемой энергией занялся хозяйственными делами: ходил по округе, проверял скот или урожай в полях вместе со своим управляющим, нимало не заботясь о состоянии одежды и обуви. Как и о состоянии Долтона, в которое он мог впасть при виде барского платья. Однажды вечером Джейн стала свидетелем последнего — Долтон с несчастным видом вышел из покоев герцога, удрученно разглядывая хозяйский жакет и сапоги, все в пятнах грязи.
К счастью, по долгим отлучкам брата леди Арабелла вскоре поняла, что Джейн ему нисколько не ближе, чем она сама, и стала сперва неохотно, а потом со все большим удовольствием проводить время с Джейн. Единственным неприятным моментом для Джейн было то, что теперь сбежать из Малберри-Холл и продолжить путешествие в Сомерсет представлялось теперь затруднительным.
Иногда ей приходило в голову, не специально ли леди Арабелла почти не оставляет Джейн свободного времени. Может быть, герцог, заподозрив что-то неладное из-за ее походов на конюшню, велел сестре присматривать за ней? Но поскольку Арабелла обращалась в льдинку при упоминании имени герцога, Джейн пришла к выводу, что ошибается.
Единственное распоряжение брата, которое Арабелла приняла всей душой и с энтузиазмом, — это покупка нового наряда для Джейн. Чтобы осуществить эту покупку, девушки посетили ближайший городок, а на следующее утро отправились туда повторно, чтобы подогнать платье по фигуре.
— Разве я не говорила тебе, что кремовый шелк с более бледным кружевом идеально тебе подойдет? — с удовлетворением констатировала Арабелла.
Да, Арабелла уверяла ее в этом. А поскольку опыт выбора ткани и фасона у самой Джейн совершенно отсутствовал, она с радостью отдалась на волю Арабеллы.
Одного взгляда в зеркало Джейн хватило, чтобы понять — она полностью преобразилась. Кремовое, шелковое платье с завышенной талией, приспущенными плечами и рукавами-фонариками, казалось, обволакивает стройную фигурку Джейн. Прическу с модными кудряшками и свободно падающими на шею локонами сегодня вечером ей делала камеристка Арабеллы.
Трудно поверить, что она видит перед собой ту же девушку, которая сидела за праздничным столом в «Маркхам-парке» в чудовищном желтом платье, думала Джейн, глядя на свое отражение. А ведь прошло всего несколько суток!
— Интересно, что скажет Хок, увидев тебя? — весело проворковала Арабелла.
Джейн и сама об этом думала, хотя, возможно, по другим причинам!
Сегодня она выглядела элегантно — даже мило, наряд делал ее статной и стильной, придавал зрелости, которой до сих пор не наблюдалось. Полная противоположность желтому чудищу, в котором она походила на кусок неаппетитного фрукта!
Настроение портила лишь терзавшая ее мысль о том, что, несмотря на все ее протесты, герцог решил сам оплатить ее новый наряд.
Но могло ли быть иначе, ведь у Джейн почти не было денег? Сэр Барнаби положил ей небольшое содержание, и Джейн удалось скопить кое-что, но она не была уверена, хватит ли ей этого даже на проезд до Сомерсета, не говоря уже о приобретении дорогого платья и перчаток.
Заверения Арабеллы, что герцог не заметит этой покупки среди ее собственных колоссальных расходов, не принесло Джейн облегчения, ведь она принимала этот дар из рук мужчины, который был о ней не слишком хорошего мнения.
— Я чем-то расстроила тебя, дорогая? Почему ты хмуришься? — Арабелла взяла руки Джейн в свои и с тревогой заглянула в зеленые глаза. — Или несчастной тебя делает упоминание о моем высокородном братце?
— Скорее всего, ответом на последний вопрос будет «да», Арабелла, — внезапно прозвучало у них за спиной. Девушки обернулись и увидели герцога — Арабелла удивилась, у Джейн упало сердце. — Ну и ну! — протянул он, стоя на пороге. — Я не уверен, что Малберри-Холл или его гости достойны присутствия двух таких очаровательных леди.
Щечки Джейн зарделись, ее бросило в жар, когда золотые глаза принялись разглядывать ее. К ее счастью, Арабелла подошла к брату и с победоносным видом улыбнулась ему, тем самым, избавив Джейн от необходимости отвечать на насмешливое высказывание герцога.