отвернулся от девушки, предлагая руку сестре. — Идем, Арабелла. Пора спускаться вниз, встречать твоих гостей.

Джейн наклонила голову:

— Я скоро присоединюсь к вам. Я... мне еще надо надеть серьги, — она, запинаясь, придумала на ходу объяснение и, увидев, что Арабелла собирается возразить, добавила: — Я быстро, уверяю вас, Арабелла.

— Смотрите, не задерживайтесь, Джейн, — бросил герцог, выводя сестру из спальни.

Джейн подождала, пока они скроются за дверью, и присела перед туалетным столиком.

Жемчуг действительно чудесно смотрелся с новым платьем и новой прической Джейн, но отражение в зеркале не радовало девушку. Она видела перед собой полную дурочку.

Когда герцог дотронулся до нее, и его дыхание обожгло ее шею, она сделала одно открытие. Его холодность обижала и ранила ее, но это не главное. Джейн вдруг поняла — она влюблена в герцога Сторбриджа!

Этот мужчина подходил Джейн еще меньше — если такое вообще возможно! — чем ее настоящий отец — ее матери...

Глава 9

Хок — как и некоторые другие мужчины — заметил Джейн в тот момент, как она появилась на самом верху роскошной лестницы. Гости уже прибыли и теперь кружили по холлу, смеялись и болтали с друзьями, с которыми не виделись несколько недель, а то и месяцев.

Джейн замерла на мгновение, растерянно поглядывая вниз. Похоже, ее ошеломила перспектива встречи с таким количеством людей, потом Хок увидел, как она расправила плечи, решительно подняла подбородок и начала медленно спускаться по ступенькам.

Сегодня вечером она была великолепна. Цвет платья подчеркивал кремовый оттенок ее кожи, а из-за рыжего костра волос на фоне прочих женщин она выделялась, как яркая экзотическая бабочка среди бесцветных мотыльков.

Хок извинился перед гостями и направился через весь зал к Джейн, не обращая внимания на брошенные в его адрес реплики. Он видел и слышал только Джейн, и больше никого.

Но вдруг его глаза превратились в узкие щелки — несмотря на стремительность его движений, другой мужчина успел опередить его. Соперник уже взял Джейн за руку и подносит к губам ее пальчики!

Джастин Лонг, граф Уитни. Последний мужчина, которого Хок пожелал бы видеть рядом со своей подопечной!

Мужчина, который в их последнюю встречу выразил неудовольствие по поводу того, что ему пришлось уступить Хоку свое место в спальне графини Морфилд.

Уитни, как всегда, сразу же вычислил среди всех гостей единственную незнакомую ему юную леди! Юную леди, которая, несомненно, будет польщена вниманием такого невероятного красавца, как граф Уитни.

Будет ли Джейн польщена?.. — подумал герцог.

Этому мужчине в годах было что предложить, и не только свахам и мамашам высшего света. О да, поместья Уитни процветали, но высокородных дам привлекал, прежде всего, сам Джастин Лонг. Интересный голубоглазый блондин с бесконечным списком похождений, казалось, бросал вызов в равной степени и молодым девушкам, и пожилым леди.

Уитни овдовел двадцать лет тому назад, когда его жена и маленький сын скончались от инфлюэнцы, и с тех пор не проявлял ни малейшего желания повторить свой брачный опыт. Но при этом он беззастенчиво пускал в ход свою красоту, а его бессердечное отношение к женщинам вошло в легенды.

А Джейн сегодня выглядела очень желанной... Хок устремился к ним, поджав губы.

— Уитни, — холодно поприветствовал он соседа.

Уитни окинул его насмешливым взглядом:

— Сторбридж.

Ироничный тон графа взбесил Хока.

— Графиня вас нынче не сопровождает? — жестоко поддел он его, но тут же понял, что совершил ошибку. В глазах соперника заплясали бесовские искорки. Упоминать при Джейн имя женщины, которая была их общей любовницей, было верхом неприличия.

— Я полагал, теперь это ваша привилегия?.. — усмехнулся граф.

Глаза Хока превратились в две золотистые льдинки.

— Я не видел графиню несколько месяцев, — сказал он и натянуто добавил: — Я не знал, что вы уже представлены моей подопечной, мисс Джейн Смит...

— Вашей подопечной? — Граф удивленно приподнял брови и с любопытством посмотрел на Джейн. — В таком случае, не будете ли вы так любезны, представить нас друг другу сейчас, Сторбридж? — проговорил он, не сводя взгляда с Джейн.

Слишком дерзкого взгляда, по мнению Хока. Но, будучи хозяином званого вечера, он был обязан соблюдать правила этикета.

— Джейн, могу я представить вас Джастину Лонгу, графу Уитни? — процедил он. — Уитни — это моя подопечная, мисс Джейн Смит.

— Милорд. — Джейн вежливо кивнула. — Как жаль, что графиня не смогла прийти с вами нынче вечером, — непринужденно добавила она.

Глаза графа злорадно сверкнули.

— Вы неправильно поняли, моя дорогая, — протянул он. — Сторбридж упоминал не мою графиню.

— О! — окончательно смутилась Джейн.

И не без оснований, подумал Хок. Его прищуренные глаза бросили Уитни вызов — пусть объяснит, чья же тогда это графиня — или чьей она была!

Уитни одарил Джейн очаровательной улыбкой, проигнорировав намеки хозяина:

— Надеюсь, вы простите меня за невольное оскорбление, которое я мог нанести вам своими импульсивными действиями, мисс Смит? Я думал, что это вечер для друзей и старых знакомых, без лицемерных формальностей, делающих вечера в высшем свете скучными и невыносимыми.

По правде говоря, Джейн немного удивилась, но нисколько не оскорбилась, когда красивый, утонченный мужчина подошел к ней и завел беседу. Она так нервничала, спускаясь по лестнице, что испытала несказанное облегчение, когда с ней заговорили!

Но когда она увидела, с каким презрением смотрит герцог на графа, она поняла, что, по меньшей мере, один гость сестры ему не нравится и он не одобряет его присутствия в своем доме.

И что это за графиня, о которой мужчины говорили с таким вызовом?..

— Я не обижена, милорд, — заверила она графа, мягко, но решительно отнимая у него руку. — И я никогда не бывала в свете, а потому понятия не имею, скучно там или нет.

— Не бывали? — удивленно распахнул глаза граф. — Где вы прятали мисс Смит, Сторбридж? — с усмешкой обратился он к герцогу.

— До недавнего времени мисс Смит проживала с родственниками в деревне, — чуть помедлив, ответил герцог.

— Правда? — Граф никак не мог избавиться от ироничного тона. — И в какой части страны это было, мисс Смит? — спросил он Джейн, прищурив глаза.

— Это не имеет никакого значения, Уитни, особенно теперь, когда она поселилась здесь, в Глостершире, с моей семьей, — отрезал герцог.

Пристальный взгляд графа тревожил и смущал Джейн. Его проницательные голубые глаза шли вразрез с лениво-насмешливым видом, который он на себя напускал.

— Конечно, — сухо кивнул граф. — Я проявил вежливое любопытство, только и всего. — Он пожал

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×