— Потанцуй со мной, — шепнул он.
— Что?
— Потанцуй со мной.
Движения его тела доводили ее до безумия. Он смотрел ей прямо в глаза, и Элис, словно загипнотизированная этим взглядом, упивалась его близостью. Эта сладкая мука становилась все нестерпимее, а их странный танец — все более интимным и страстным.
И тут Элис разозлилась. Резким движением она прижала к себе голову мужчины и впилась в его рот губами. Поцелуй длился, пока у обоих не перехватило дыхание.
— Ненавижу тебя! — выкрикнула девушка. — Люби меня! Черт бы тебя побрал, Антонио, люби меня!
В его глазах засветилась нескрываемая нежность.
— С наслаждением, — отозвался он.
Элис закрыла глаза. Один раз, беспомощно твердила она себе, всего только один раз. Антонио понес ее к кровати.
9
Один раз, второй, третий, и с каждым разом все более нежно и страстно. Голова отчаянно кружилась. Антонио помедлил, его глаза были темными и непроницаемыми.
— Скажи, что любишь меня, — хрипло попросил он.
— Это всего лишь секс, — прошептала Элис. — И ничего более. Ты прав, я ничем не лучше шлюхи…
Ее тело пронзила сладкая боль — Тони снова вошел в нее.
— Скажи, что любишь, — властно потребовал он.
Элис закрыла глаза и выгнулась, однако Антонио оставался неподвижным, не отзываясь на ее молчаливую мольбу, и лишь легонько коснулся губами трепещущей груди девушки.
— Я люблю тебя, — беспомощно шепнула Элис. — Люблю.
Стемнело. Лунные блики играли на обнаженном теле Антонио, и он казался загадочным лунным богом.
— Мне пора, — пробормотала Элис, хотя больше всего на свете ей хотелось остаться и провести всю ночь в его объятиях. По ее телу разливалось ощущение блаженного удовлетворения, словно и не было долгих лет одиночества, когда она оплакивала свою разбитую жизнь. Элис молча любовалась Антонио, изнывая от желания погладить его по щеке. Он повернул голову и улыбнулся. Эта улыбка была такой нежной и любящей, что Элис не могла удержаться от тяжелого вздоха. Ей пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы избавиться от наваждения, напомнить себе, что он лишь снова использовал ее, так же как прежде, чтобы удовлетворить зов плоти. Если бы только она сумела преодолеть свою боль!
— Позволь мне помочь тебе одеться.
— Я и сама могу это сделать! — отрезала Элис.
— Сомневаюсь. Ты совершенно без сил.
Это было правдой, и она разозлилась. Вскочив с кровати, Элис направилась в ванную, стараясь держаться прямо, пока Антонио следил за ней взглядом. Однако, оказавшись в уединении прохладной комнаты, благоухающей ароматическими солями, в отчаянии опустилась на пол. Что она натворила! Элис с ужасом увидела в огромном зеркале свое роскошное тело. Оно словно светилось, согретое ласками возлюбленного. Элис закрыла глаза, снова вспоминая прикосновение его рук и стон, который вырвался у них на вершине страсти. Наконец она с трудом поднялась и встала под ледяные струи душа.
Антонио вытер ее большим пушистым полотенцем и помог ей одеться. Они избегали смотреть друг другу в глаза.
— Я отвезу тебя домой.
Элис молча кивнула. Она наконец встретилась взглядом с Тони, и ее потрясло выражение его лица: в нем было что-то похожее на злобу. Но у Элис не было сил разбираться в происходящем. Они в молчании добрались до квартиры девушки, и она вышла из машины, тяжело опираясь на руку Антонио. Элис уже взялась за ключ, как вдруг дверь распахнулась, и она оказалась в объятиях деда.
— Мария! — ахнула Элис.
— Я ее не привез. Что?.. Элис, да ведь это…
Девушка прекрасно поняла смысл бессвязных восклицаний деда, и ее щеки залила краска — ведь она только что вылезла из постели любовника.
— Да. Это Тони, — несчастным голосом произнесла она. — Я с ним помолвлена. И я люблю его. — Она с отчаянной мольбой заглянула в глаза деда и повторила: — Я люблю его, дедушка!
Проницательные голубые глаза Пита Фаулера сузились:
— Что ж, входите и поговорим, — мрачно произнес он.
Антонио смело встретил взгляд старика.
— Элис устала, — решительно вступился он за девушку.
В глазах Пита промелькнуло невольное уважение:
— Тогда говорить будешь ты.
— Прекрасно, сэр, я согласен.
— Почему ты вернулся? — испуганно допытывалась Элис, прижимая руку ко лбу. — Мария…
— Осталась с Полли. А я беспокоился о тебе, поэтому и приехал. Я тут жду уже целую вечность.
— Жаль, что вы столько времени просидели один. — В голосе Антонио почему-то послышались вопросительные нотки.
— Я не терял времени даром, — бодро отозвался Пит. — Мне наконец удалось продать гараж.
— Ох, дедушка! — Элис мгновенно ожила. Это же ее спасение! Теперь Антонио больше не сможет ее шантажировать! Они смогут уехать, спрятаться… В голове девушки сразу закрутились тысячи возможных вариантов. — Рассказывай! — потребовала она. — Как это произошло? Это уже точно? А как же механики? Они не потеряют работу?
— Ну вот, в этом ты вся, — засмеялся дед. — Вечно думаешь в первую очередь о других, а потом уже о себе. — И он решительно усадил внучку в кресло.
Элис устало провела рукой по глазам.
— С тобой все в порядке? — тревожно спросил Антонио.
Девушка грустно посмотрела на него. Может быть, она видит его в последний раз. И она молча расплакалась.
— Не плачь, родная. — Дед ласково потрепал ее по колену. — Все хорошо. Механики не останутся без работы, а я уже подписал и заверил контракт. Все оформлено юридически, комар носу не подточит. Мне удалось получить за гараж приличные деньги, и теперь мы сможем подыскать себе домик с садом. — Он перевел глаза на Антонио. — Ты ведь не будешь докучать матери? Она не хочет тебя видеть.
— Я знаю, — ровным тоном отозвался Тони.
Элис с беспокойством уловила в его голосе какие-то новые нотки. Антонио протянул ей носовой платок, и девушка вытерла слезы. Ей отчаянно хотелось броситься к любимому и прижаться к нему. Но Элис сумела справиться с собой. Все кончено. Она свободна. Девушка подняла голову.
— Это замечательная новость. — Странно, почему же она совсем не радуется? — Но кто же покупатель?
Дед на мгновение задумался:
— Толком не знаю. Агент, действующий от имени какого-то транснационального магната…
— От моего имени, — вмешался Антонио. — Этот магнат — я.
— Ты? — обвиняющим тоном спросила Элис.
— Я велел своему агенту совершить сделку. Гараж теперь мой, — холодно отозвался Тони. Пит Фаулер издал какое-то бессвязное восклицание. — Я вам все объясню, сэр, Элис, у тебя усталый вид. Иди