21
действующие лица романа Дюма «Шевалье де Мэзон-Руж»
22
«Виконт де Бражелон» и «Жозеф Бальзамо» (Записки врача) были опубликованы в одном году (1848)
23
некоторое сожаление приличествует тому, кто приносит жертву Господу (лат.)
24
так предлагал называть их Альбер Тибоде, который хотел, чтобы это двойное имя стало столь же употребительным, как Эркман-Шатриан
25
«Запомни!» (англ.)
26
«Мушкетеры» (пятиактная пьеса, подписанная Дюма и Маке) была поставлена четырьмя годами раньше драмы «Юность мушкетеров», продолжением которой она являлась и первое представление которой состоялось 17 февраля 1849 года
27
трактиров (исп.)
28
Божьей Матери Аточской (исп.)
29
перед самой кончиной (лат.)
30
Дюма – стрекоза; Маке – муравей; дом расточителя Дюма продавался с молотка, а Маке приобрел себе виллу в Буживале; он умер богачом в своем собственном замке в Сен-Меме, неподалеку от Дурдана (прим авт.)
31
«Обжора» (исп.)
32
муж (ит.)
33
заочно (лат.)
34
эта госпожа Крельсамер – мать Мари Дюма
35
слово «ноэль» (noel) означает по-французски праздник Рождества; возгласом «ноэль» в старину французы приветствовали всякое радостное событие; слово «парфе» (parfait) означает – безупречный
36
Александр Пьер Жозеф Дош (1799—1849 гг.); его жена, которая ухитрялась всю жизнь уменьшать свои возраст на два года, родилась в Брюсселе в 1821 году; умерла она в Париже в 1900 году (прим авт.)
37
Дюма-сын был награжден орденом только 14 августа 1857 года
38
Будьте здоровы и любите меня! (лат.)
39
заметки к лекции «Театр Александра Дюма-сына», которую Бек должен был читать в Марселе 27 ноября 1895 года; лекция эта была отменена, так как Дюма находился при смерти; он умер на следующий день
40
по-французски «Gymnase» означает «гимназия»
41
нежеланное лицо (лат.)
42
знаменитейшего (ит.)
43