*98
Одна из аллегорий в книге английского писателя XVII века Дж. Беньяна «Путь паломника».
*99
Врач из комедии Мольера «Мнимый больной».
*100
Лошадиная стопа
*101
Мантильи из манильских кружев
*102
Ночью непроглядной
*103
Тихая ночь
*104
И ты (Брут)!
*105
Вы говорите по-французски?
*106
Известный парижский ресторан.
*107
Клиентура
*108
Парижская фирма дамских нарядов.
*109
Декольте
*110
Утрированного, эксцентричного
*111
Временно исполняющий обязанности [врача]
*112
Геррик Роберт (1591—1674) — английский поэт.
*113
Брилья-Саварен Ансельм (1755—1820) — французский гурман, автор «Физиологии вкуса».
*114
Джессика и Лоренцо — персонажи трагедии У. Шекспира «Венецианский купец».
*115
Псалмы, 89,9.
*116
Дочь писателя.
*117
Коуард Ноэл Пирс (1899—1973) — английский актер, композитор и драматург, писавший комедии нравов, фарсы, оперетты.
*118
Кардано Джероламо (1501—1576) — итальянский философ, математик, врач и писатель.
*119
Мандзони Алессандро (1785—1873) — итальянский писатель, глава романтической школы.
*120
Кортес Эрнан (1485—1547 ) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики, пересекший Центральную Америку и, согласно легенде, которая оспаривается учеными, первым увидевший с вершины у Дарьенского залива в Панаме Тихий океан.
*121
Брэдли Фрэнсис Герберт (1846—1924) — английский философ-идеалист, глава английского неогегельянства.
*122
Уайтхед Альфред Норт (1861—1947) — англо- американский философ, математик, логик, представитель неореализма.
*123
Одна из самых удачных пьес английского драматурга Артура Уинга Пинеро (1855—1934). Поставлена в 1883 г.