*40
Мой друг
*41
Послушай, друг мой
*42
Ну вот
*43
По крайней мере
*44
Гвардия умирает, но не сдается
*45
Господи
*46
Серия бульварных детективных рассказов о «короле сыщиков» — Нике Картере.
*47
Бог подаст
*48
Всей компанией
*49
Панини Джованни-Паоло — итальянский живописец середины XVIII в.
*50
Ларь
*51
Хедив — титул вице-короля Египта, наместника турецкого султана в период зависимости Египта от Турции (1867—1914).
*52
Издававшийся в 1839—1961 гг. справочник расписания движения на железных дорогах Великобритании.
*53
Вещи, багаж
*54
Федеративные Малайские Штаты.
*55
Национальная одежда, представляющая собой кусок ткани, обернутый вокруг бедер в виде юбки ниже колен.
*56
Род пальм.
*57
История взаимоотношений Байрона и его сводной сестры Августы Ли изложена в книге «Астарта» (1905) Р. Милбэнка.
*58
Закрытая школа-интернат для мальчиков.
*59
Блюдо из риса на мясном бульоне с тертым сыром и специями.
*60
Комедия У. Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно».
*61
То есть относящееся к эпохе правления (1558—1603) английской королевы Елизаветы I.
*62
Историческая область на северо-западе Балканского полуострова от среднего течения Дуная до Адриатического моря, населенная иллирийцами — обширной группой индоевропейских племен; незадолго до начала новой эры была завоевана римлянами.
*63
Саис
*64
Ама
*65
Господин
*66
Церковный праздник.
*67
«Мир создан для демократии» — слова американского президента В. Вильсона.
*68
Малютка
*69
Нет, нет
*70
Труден только первый шаг
*71
Свинья
*72
До свидания, мадемуазель
*73
Привет всей компании
*74
Здесь: надо смириться
*75
Я люблю тебя
*76
Германский военно-воздушный флот