57
Золотой штат — прозвище штата Калифорния.
58
Феминистка, политик. —
59
«Фрэнк Пудью» — американская компания, производящая курятину. Ее рекламный слоган «It takes a strong man to make a tender chicken» («Чтобы приготовить нежного цыпленка, требуется сильный мужчина») в переводе на испанский приобретает несколько иной смысл: «Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной». —
60
Популярный хит группы «Крайстал метод». —
61
Профсоюзная организация, образованная в 1955 г. в результате слияния Американской федерации труда и Конгресса промышленных организаций. —
62
Барри Гласснер — социолог, снимался в фильме М. Мура «Боулинг для Колумбины». —
63
Певица, солистка известной группы «Флитвуд Мэк». —
64
«Красные мундиры» — прозвище британских солдат времен американской Войны за независимость. —
65
«Уэйт уочерс интернэшнл» — полукоммерческая организация, которая помогает избавиться от лишнего веса. —
66
Кланы Хэтфилд (штат Кентукки) и Маккой (штат Западная Виргиния) враждовали много лет; причиной послужили разногласия в период Гражданской войны. —
67
Супруга 36-го президента США, постоянно «украшала» Америку деревьями и клумбами. Автор намекает на ее крайне положительный образ. —
68
Последние слова «Клятвы американскому флагу». —
69
Глория Стейнем — американская феминистка и писательница. —
70
«Хэд стат» — федеральная программа, основана в 1964 г. Обеспечивает бедным семьям широкий спектр услуг в области образования, здоровья, социальной сфере. —