договорные отношения следует периодически корректировать в свете изменившихся обстоятельств. — Она испытующе посмотрела ему прямо в глаза.
— Что ты имеешь в виду? — сразу насторожился супруг.
— Ужин при свечах предполагает ведение душевной беседы в приятной, размягченной обстановке. Откровенно говоря, хочу воспользоваться твоим предложением для обсуждения возможных изменений в своем статусе и реальном положении.
— Это что, новая форма бунта на корабле? И насколько радикально ты собираешься все изменить?
— Не пугайся раньше времени. Так, кое-какие пустяки. Житейские мелочи, но важные для женщины. Ты ведь способен пойти на мелкие уступки даме? Надеюсь, ты сможешь выслушать с должным вниманием кое-какие мои идеи. Или тебе надо заранее составить список предложений и внести на рассмотрение не позднее, чем за неделю до встречи? Если бы ты заранее меня предупредил, что готовится торжественный семейный ужин, я бы так и сделала.
— Не сомневаюсь. Я всегда верил в твои способности и твою предусмотрительность. Но на этот раз, так и быть, обойдемся без лишнего формализма. Ты можешь изложить все в устной форме.
5
— Доброе утро, мадам. — Брайан, как всегда безукоризненно наглаженный и подтянутый, открыл ей дверцу столь же безукоризненного надраенного лимузина и помог сесть на заднее сиденье.
— Доброе утро, Брайан. И давайте без формальностей. Я уже несколько раз вас просила называть меня просто Рейчел. — Она поощрительно улыбнулась ему, устраиваясь поудобнее на сиденье, обтянутом мягкой кожей.
— Да, конечно. Как скажете, миссис О'Нил. И вот так всегда. Говорит одно, а делает все равно по- своему. Молчаливый, скромный, расторопный и умелый. Настоящий профессионал. Четко выполняет распоряжение хозяина по контролю и уходу за его женой, но старается делать свое дело деликатно, порой никак не проявляя свое пребывание в доме. Видимо, выполняя наказ хозяина или из природного такта. Умеет, когда надо, быть почти незаметным, но всегда появляется вовремя в случае необходимости.
После возвращения Рейчел домой он весьма старательно и даже трогательно заботился о ней, как старая нянька, нежно и с трепетом. Как будто она уже где-то на восьмом месяце, хотя живот еще совсем не заметен, даже для опытного женского глаза.
А может быть, он в нее даже тайно влюблен. В таком случае, можно было бы вовлечь его в планы побега, сыграв на этом. Хотя вряд ли. Уж очень предан своему патрону. У мужа с ним сложились весьма специфические отношения, которые явно выходили за рамки типичных отношений между работодателем и наемным служащим. Хотя на людях они это обычно скрывают. Интересно, что же связало их в прошлом. Может быть, какие-то темные дела? Какие-то страшные тайны?
Через минуту они уже влились в поток транспорта. Машину Брайан водил виртуозно. Впрочем, у него как-то ловко получалось даже то, чем он занимался впервые в жизни. Просто мастер на все руки. Прирожденный универсальный талант. Ехать предстояло недолго, несколько разгонов по прямой, несколько лихих поворотов, и вот уже впереди показался магазин любимой сестрицы, в котором Рейчел не была больше месяца.
Он находился недалеко от особняка, где жили Розалин с мужем. Интересно, почему муж сестры не мешает ей работать и жить так, как той хочется? У них вообще довольно свободные отношения, порой даже странные для мужа и жены. Правда, у них до сих пор нет детей, так что серьезной основы для длительного брака тоже не существует. По крайней мере, с точки зрения обычной житейской морали и практики.
Особняк спроектировал сам мистер Хенрик Горовски, муж сестры, архитектор по специальности и по призванию. Выходец из семьи польских эмигрантов во втором поколении.
А особняк у него получился неплохой. Весьма элегантный, двухэтажный, с высокими стрельчатыми окнами и цветными витражами, слегка стилизованный под рыцарский средневековый замок, с подземным гаражом на четыре машины и мастерской. Он прекрасно вписывался в окружающий городской ландшафт, располагаясь среди таких же двух- или трехэтажных солидных особняков.
Рейчел особенно нравилась аккуратная, хорошо ухоженная изумрудно-зеленая лужайка перед фронтоном, украшенная какой-то загадочной по замыслу скульптурой, выглядевшей как нечто, выполненное из причудливо перевитых бронзовых и стальных полос. Изделие, абстрактное настолько, что позволяло смело проявлять собственную фантазию при трактовке этого художественного произведения. Автором фантастического монумента, естественно, тоже был сам архитектурный гений.
Внутренняя отделка дома также отличалась художественным изыском и претензией на роскошь. Просторное фойе с мраморным полом различных оттенков кремового и зеленого цвета, нижняя часть стен окаймлена дубовыми панелями. На первом этаже размещались кухня, столовая, гостиная, зал для официальных приемов и прочие помещения. На второй этаж вела широкая мраморная лестница. Там находились спальни, рабочие кабинеты и комнаты для гостей.
Причем «гостевые», так называемые «цветные» комнаты, были декорированы каждая по-своему, с преобладанием какой-то одной цветовой гаммы. Одна из них просто подавляла своим холодным великолепием. Входящий в нее как будто вступал в царство Снежной королевы. В этом помещении все было оформлено в стиле белоснежной простоты, напоминая фрагмент из пейзажа Антарктиды. Ослепительно белые ковры с длинным ворсом, в котором ноги утопали по щиколотку, обивка стен из белого шелка, белые занавеси на окнах, белая обивка диванов и кресел. Не хватало только пингвинов, полярных волков, северного сияния и врачей в белых халатах.
Были и более экзотично оформленные комнаты, например, под горный пейзаж, тропические джунгли или водопад с потоками воды, как бы льющимися с четырех сторон на пол, выглядевший как гладь небольшого озера. Можно было совершить своеобразное путешествие по разным географическим ландшафтам и климатическим зонам в считанные мгновения. Одна из комнат была меблирована в китайском стиле, а спальня самой Розалин была стилизована под ампирный будуар фаворитки французского короля.
Сестре пришлось обзавестись мажордомом, чтобы управляться с этим весьма сложным и хлопотным хозяйством. Тем более что у нее хватало дел с магазином, который продолжал постепенно расширяться. Имелась уже постоянная, устойчивая клиентура. Она подумывала о том, чтобы открыть еще один магазин, где-нибудь в районе скопления бутиков, часто посещаемых состоятельными дамами. И даже присматривала заранее надежного и опытного управляющего.
Рейчел не стала заезжать к ней домой, поскольку была уверена, что сестру скорее всего можно найти на работе. Так и оказалось. Та по-прежнему любила вникать во все тонкости ремесла и не чуралась простой работы. В данный момент она подбирала цветы для художественного букета. У нее был особый талант и развитый вкус в этом деле. Она учитывала массу нюансов — и повод для вручения букета, и характер вручающего, и облик получателя, и время года. Нередко она сама отправлялась по утрам на цветочный оптовый рынок для того, чтобы набрать «исходный материал» для своих цветочных фантазий. Самой Рейчел, даже с учетом ее «цветочного образования», было далеко до ее талантов.
Работы, действительно, хватало с избытком: и с закупками, и с выполнением заказов, и со срочными доставками, и с поддержанием постоянных связей с клиентурой, вплоть до поздравлений на праздники.
Рейчел с удовольствием наблюдала за работой сестры. Закончив подборку букета, та занялась его художественной упаковкой. Ножницы, цветная лента, цветная бумага, пестрый целлофан и прочие аксессуары так и порхали в ее руках. Еще немного магии, и прекрасный подарочный букет для невесты был готов. Фирма вполне заслуженно пользовалась высокой репутацией. Передав работу своей помощнице и окинув оценивающим взглядом двух продавщиц, занятых в этом же зале обслуживанием клиентов, Розалин пригласила сестру на кофе с пирожными.
Они устроились в небольшом, уютном кабинете управляющего, где основное пространство занимал стол с телефоном и кофейником на столешнице, придвинутые к нему два стула с жесткими сиденьями и полки со справочной литературой по цветоводству и аранжировке цветов. Розалин на правах хозяйки