— Эбисуно-сэнсэй тоже знал, что Фукаэри находилась в моей квартире?
— Конечно. Знал в тот же день, как только она появилась у тебя. Она подробно сообщала ему, где находится.
— А я этого не знал, — удивился Тэнго. Ведь она говорила, что никому не сообщает о месте своего пребывания. Однако теперь это уже не имело значения. И Тэнго продолжил, — Я не могу этого понять. Эбисуно-сенсей как ее фактический опекун и защитник в привычных условиях, возможно, как-то и беспокоился о ней. Но в такое тревожное время важнейший вопрос для него должен быть — защищена ли она, и находиться ли она в безопасном месте! Трудно поверить, что среди первостепенных забот сенсея ее девственность стоит в списке на первом месте.
Комацу скривил губы.
— Да, я хорошо понимаю нынешние обстоятельства. Просто это сенсей попросил меня узнать при встрече с тобой, была ли между вами физическая близость, или нет. Поэтому я тебя и спросил и получил ответ — «нет».
— Это правда, между мной и Фукаэри не было физической близости, — глядя в глаза собеседнику, четко сказал Тэнго. Он не осознавал, что врет.
— Если так, то хорошо. — Комацу взял в рот сигарету «Marlboro» и, прищурив глаза, зажег от спички. — Хотя, это можно было понять.
— Фукаэри действительно красивая девушка, привлекающая к себе внимание людей. Но, как вы сами знаете, я и так попал в переплет. И то, не по своей воле. Так зачем мне лишние хлопоты? Кроме того, я в то время для такого общения имел женщину.
— Понятно, — сказал Комацу. — В этой ситуации ты поступил разумно. И убедительно говоришь. Так и передам сенсею. Извини, что задал такой странный вопрос. Не переживай и не задумывайся об этом.
— Да я особо и не переживаю. Просто удивился, почему именно сейчас возникла такая тема в разговоре, — сказал Тэнго и сделал короткую паузу. — Господин Комацу, так что вы мне хотели рассказать?
Комацу допил пиво и заказал у бармена виски с содовой.
— Что ты будешь пить? — спросил он у Тэнго.
— То же самое, — ответил Тэнго.
Бармен принес два высоких стакана виски с содовой.
— Прежде всего, — сказал Комацу после продолжительного молчания, — надо как можно скорее распутать сложный узел положения, в котором мы оказались. Потому, что ни говори, мы все еще находимся в одной лодке. Мы — это четверо людей: ты, я, Фукаэри и Эбисуно-сенсей.
— Неплохая компания, — сказал Тэнго.
Однако Комацу, кажется, не почувствовал в этих словах иронии. Видно, сосредоточил свое внимание на том, что должен был рассказать.
— У каждого в этой четверке был свой умысел, когда он присоединился к этому делу, и не обязательно они вместе направляли свои усилия в одном направлении. Другими словами, не все в одном ритме и под одинаковым углом орудовали веслами, — сказал Комацу.
— Получается, что подобная компания не годилась для совместной работы.
— Наверное, и так можно сказать.
— И стремительное течение понесло лодку к водопаду.
— Стремительное течение понесло лодку к водопаду, — согласился Комацу. — Не буду оправдываться, но в самом начале план был прост. Книга «Воздушный кокон», которую написала Фукаэри, а ты переработал, получила премию молодого автора от литературно-художественного журнала. Она успешно продавалась в виде напечатанного издания. Мы достаточно много людей обманули. И заработали денег. И в шутку, и всерьез, но по-деловому. Такая была наша цель. Но когда Эбисуно-сэнсэй, ее опекун, присоединился к этому делу, все вдруг осложнилось. Несколько подводных сюжетных линий перепутались, и течение ускорило свой бег. Да и твоя переработка оказалась намного совершеннее, чем я надеялся. Благодаря этому книга получила положительную прессу и разошлась с невероятной скоростью. И вследствие этого нашу лодку отнесло в неожиданное место. Немного рискованное.
Тэнго слегка кивнул головой.
— Не немного рискованное, а
— Пожалуй, что и так.
— Не говорите таким тоном, будто это вас не касается. Разве не вы придумали этот план и начали его осуществлять?
— Ты прав. Это я придумал и запустил его. Сначала все шло гладко. Но, к сожалению, я потом постепенно потерял контроль. Конечно, я чувствую ответственность за это. Особенно за то, что втянул сюда и тебя. Потому что, кажется, я уговорил тебя силой и под давлением. Теперь нам нужно остановиться и перестроить свои позиции. Лишние вещи выбросить и план упростить настолько, насколько можно. Нам надо определить, где мы сейчас и как нам действовать дальше.
После этих слов Комацу вздохнул и глотнул виски с содовой. Потом взял в руки стеклянную пепельницу и длинным пальцем внимательно, будто слепой, который на ощупь подробно распознает форму предмета, погладил ее поверхность.
— Если хочешь знать, я был в одном месте под арестом в течение семнадцати-восемнадцати дней, — начал свой рассказ Комацу. — С конца августа до половины сентября. Однажды после полудня я шел на работу по соседней от моего дома улице, ведущей к станции Готокудзи. Вдруг стекло большого черного автомобиля, остановившегося рядом со мной, опустилось и кто-то назвал мою фамилию: «Господин Комацу, это вы?'
Когда я, подумав: «Кто бы это мог быть?» — подошел к автомобилю, из него выскочили два крепыша и затащили меня внутрь. Они связали мне сзади руки, а третий дал понюхать хлороформ. Все было совсем, как в кино. Хлороформ или что-то подобное действительно подействовал. Когда я проснулся, то увидел, что меня заперли в узкой, без окон, комнате кубической формы с белыми стенами, с маленькой кроватью и деревянным столиком, но без стула. Я лежал на кровати.
— Вас похитили? — спросил Тэнго.
Ощупав пепельницу, Комацу положил ее на стол и посмотрел прямо на Тэнго.
— Да, весьма ловко похитили. Как в известном фильме «Коллекционер». Большинство людей в мире и не думают, что однажды их могут похитить. И мысли такой не допускают. Правда? Но когда тебя похитили, то… как бы это лучше выразиться?. Создается впечатление чего-то сюрреалистического. В голове только один вопрос. — Неужели меня действительно кто-то похитил? Разве можно в такое поверить?
Комацу смотрел на Тэнго так, будто требовал от него ответа. Однако этот вопрос был чисто риторическим. Тэнго молча ждал продолжения рассказа. Стакан с виски и содовой, оставленный на столе, так запотел, что подставка под ним стала влажной.
Глава 16. Усикава
Способная, выносливая и бездушная машина
На следующее утро, как и накануне, Усикава пристроился у подоконника и через щель в шторах и дальше вел наблюдение. Из дома выходил, казалось, вообще почти тот же самый состав людей, который вчера вечером вернулся домой. Их лица все еще были мрачные, а спины ссутулившиеся.
Видно, они чувствовали себя усталыми уже тогда, когда новый день еще только-только начинался. Среди этих людей Тэнго не было. Однако Усикава, то и дело нажимая на затвор фотоаппарата, снимал лица каждого человека, проходившего в поле зрения. Пленки он имел достаточно, а успешное фотографирование требовало практики.
Проследив за основной массой людей, которые с утра отправились на работу, Усикава вышел из дома и зашел в ближайший телефон-автомат. Набрал номер подготовительной школы в Йойоги и попросил позвать Тэнго. Женщина, которая взяла трубку, сказала, что Кавана-сенсей десять дней назад взял