называется.
— К Саруману собрался? Опять охотиться будете?
— Не твоего ума дело, — отрезал Гэндальф. — Кстати, чуть не забыл. Искать тебя будут.
— Кто?
— Зондеркоманда, — сказал Гэндальф. — Девять рыл. Ты их легко узнаешь. Худые, ходят постоянно в черном, только без очков. Увидишь таких — сразу беги. Драться с ними не советую — зароют.
— Что, такие крутые? — недоверчиво спросил Фредди.
— Ты уж лучше поверь мне на слово, — сказал Гэндальф.
— А откуда они вообще про меня знают?
— Дядька твой недоработал, — сказал Гэндальф. — Терпила, чью пещерку они тогда с корешами выставили, жив остался да в лицо его запомнил. Недавно парни сауроновские его на какой-то мелочовке прихватили, и он, скотина тупая, чтобы от обвинения отмазаться, всех вломил. Так что зондеркоманда все про тебя знает. Имя, адрес, может, даже фотографию где-нибудь нашли. А терпила пятки жиром смазал и сбежал. Тоже тебя ищет, наверное. Очень ему эта гайка дорога была.
— Какой он из себя-то?
— Маленький, старый, страшный, — сказал Гэндальф. — Только ты не думай, что он лох какой- нибудь. Тот еще тип. Зовут его Горлум. Потому что горло грызть любит.
— Зашибись ситуация, — сказал Фредди. — Слушай, может, ты сам гайку дону Элронду отнесешь?
— Вот уж фигу, — сказал Гэндальф. — Твое это наследство, ты с ним и парься.
— Спасибо, — сказал Фредди. — Большое хоббитское спасибо. Век твоей доброты не забуду.
— Сочтемся, — сказал Гэндальф и ускакал.
Чары Горлогориуса протащили Гарри и Джека через Коридор между мирами и выбросили у подножия башни Молодого волшебника. При виде родного строения с Гарри случился очередной «левел-ап», ознаменовавший благополучное выполнение порученной ему миссии, а когда волшебника перестало плющить и колбасить, к неразлучной парочке присоединился сам Горлогориус, элегантно материализовавшийся из воздуха.
— Неплохо, — сказал он, забирая коробку с рубильником из рук Гарри. — Совсем неплохо. Негоро добыл второй ключ, а у нас теперь есть вот этот. Что ж, полагаю скоро мы узнаем о местонахождении еще парочки артефактов. Были какие-нибудь проблемы?
— Как обычно, — сказал Гарри, не вдаваясь в подробности. Тем более что подробности Горлогориуса и не интересовали. Он просто из вежливости спрашивал. — Но мы справились.
— Вы хорошо поработали и заслужили награду, — сказал Горлогориус.
Гарри застонал. Всем волшебникам было известно странное представление старого мага о заслуженных кем-то наградах.
Горлогориус не разочаровал его ожиданий.
— Наградой за хорошо выполненную работу является другая работа, — возвестил Горлогориус. — Но я не зверь. Я хорошо к вам отношусь и готов дать вам несколько дней отдыха. А именно — три дня.
— Спасибо и за это, — сказал Гарри.
— А чтобы вы не нажрались и отдых ваш был культурным, я припас вам чтиво, — сказал Горлогориус, вытащил из-под своего балахона четыре книги и вручил по две Гарри и Джеку. — Прочтение обязательно, через три дня я проверю, что вы из них вынесли.
После чего Горлогориус хлопнул в ладони и исчез во вспышке фиолетового пламени.
— Старый рисовщик, — пробормотал Гарри и посмотрел на обложку врученного ему издания.
Странный низенький тип с волосатыми ногами и мировой скорбью на лице бросал в жерло вулкана какое-то ювелирное изделие.
— Дж. Р. Р. Толкин, — прочитал Гарри. — «Властелин Колец».
— Приплыли, — сказал стрелок.
Глава 2
Волшебник волшебнику друг, товарищ и брат.
Изенгард, постоянное жилище Сарумана, был типичным образцом волшебной фаллической архитектуры и доминировал над окрестностями, как Останкинская телебашня. Гэндальф спешился, расседлал коня и отправил его пастись. К тому времени как он закончил разбираться со своим скакуном, владелец башни заметил его прибытие и встретил коллегу на ступеньках.
Саруман внешне был очень похож на Гэндальфа. Высокий человек с бородой и посохом, одетый в балахон. Единственное отличие заключалось в том, что у Гэндальфа не было постоянного места жительства, а у Сарумана — было. Поэтому Саруман и его одежда выглядели гораздо чище.
— Какие люди без охраны, — улыбнулся в бороду Саруман.
— Хорошего человека охранять не надо, — парировал Гэндальф.
— И то верно, — согласился Саруман и незаметно дал знак своим телохранителям, чтобы они убрались из поля зрения. Несколько серых теней растворились в кустах. — Зачем пожаловал, коллега?
— Посоветоваться хочу, — сказал Гэндальф. — Проблемка одна возникла, а ты — мужик понимающий, может, и посоветуешь, как ее разрешить.
— Может, и посоветую, — сказал Саруман и жестом пригласил Гэндальфа внутрь. — Заходи, потолкуем.
Бородатые старцы поднялись на шестой этаж Изенгарда и расположились в комфортных креслах в кабинете Сарумана. Хозяин чисто символически накапал обоим по половине рюмочки «Курвуазье».
— И что у тебя за проблема, Гэндальф?
— Судя по всему, проблема не только у меня, — сказал Гэндальф. — Саурон вновь воцарился в Мордоре и мастерит себе армию. Боюсь, что он хочет развязать войну за передел сфер влияния. Первыми под удар попадут Роханская и Гондорская группировки, но сейчас уже никто не может чувствовать себя в полной безопасности. Как ты знаешь, Саурон — полный отморозок, он не чтит понятия, и иметь с ним дело практически невозможно.
— Со всеми можно договориться, — сказал Саруман.
— Это ты к чему? — насторожился Гэндальф. В его голове прозвенел первый тревожный звоночек, но Гэндальф не придал этому значения.
— Это я просто так, к слову, — сказал Саруман. — Ты продолжай.
— Бригада Черных Киллеров шастает по мирным землям, — продолжил Гэндальф. — Отряды наемников стекаются в Черные Врата Мордора. Дон Элронд обеспокоен сложившимся положением.
— Дон Элронд — это уже прошлое, — сказал Саруман. — Он, конечно, еще рулит, но уже подрастерял большую часть своего влияния.
— Не нравятся мне такие разговоры, — сказал Гэндальф. В его голове прозвенел второй тревожный звоночек.
— Извини, — сказал Саруман. — Если ты не в ладах с реальностью, я тебе ничем помочь не могу. Впрочем, Саурон тоже сейчас не в авторитете. Он гайку свою статусную где-то посеял. Братва этого не одобряет, может и предъяву кинуть.
— Я, собственно, как раз по этому поводу. Нашлась его гайка.
— Где? — оживился Саруман.
— В Шире.
— Шир, — задумался Саруман. — Что-то знакомое. Это, по-моему, в Новой Зеландии?
— Нет, это тут, по соседству, — сказал Гэндальф. — Ареал обитания низкорослых уродцев с