Во время этой схватки на улице показался огромный детина, который держал на плече коромысло хвороста. Увидев, что Ян Сюна схватили и крепко держат, человек понял, что здесь совершается несправедливость. Он поставил на землю свою ношу, растолкал толпу и, протискавшись вперед, сказал:
– За что же это вы бьете тюремного начальника?
– А ты чего вмешиваешься не в свое дело, побирушка битый-перебитый. Пропади ты пропадом!
Услышав такую брань, человек этот рассвирепел и, схватив Чжан Бао за волосы, приподнял его и швырнул на землю. Тут остальные молодчики хотели броситься на выручку Чжан Бао, но незнакомец так работал своими кулаками, что разбросал всех в разные стороны. Как только Ян Сюн освободился, он сейчас же показал свои способности. Кулаки его заходили как челнок в станке, и вся компания бездельников была смята.
Чжан Бао, видя, что дело плохо, вскочил и бросился бежать, но рассвирепевший Ян Сюн огромными скачками погнался за ним. Чжан Бао бежал за теми, кто уносил добро, Ян Сюн же догонял его, и все они свернули в переулок.
Тем временем человек, который вступил в драку, никак не мог успокоиться и высматривал на перекрестке, с кем бы еще подраться. Наблюдая за ним, Дай Цзун и Ян Линь не могли не оценить его и говорили:
– Сразу видно, что хороший человек! Как говорится: «Встретит несправедливость – вынимает нож!».
И, подойдя к нему, они стали его уговаривать:
– Добрый человек, ради нас успокойся, – и увели его в переулок. Ян Линь принес его коромысло с вязанкой хвороста, а Дай Цзун, поддерживая за руку, просил зайти вместе с ними в кабачок. Здесь Ян Линь опустил на пол коромысло, и они уселись в уголке за стол. Незнакомец, сложив руки и обращаясь к ним, сказал:
– Я очень благодарен вам, почтенные братья, за то, что вы избавили меня от беды.
– Мы здесь чужие люди, – сказал Дай Цзун. – Мы видели, что у вас справедливое и благородное сердце, – вы готовы постоять за справедливость. Но, опасаясь, что рука ваша слишком тяжела и вы можете случайно кого-нибудь убить, мы решили увести вас подальше. Просим вас, доблестный человек, раз уж мы встретились здесь, выпить с нами чашечки по три вина и побрататься с нами.
– Уважаемые братья, вы и без того сделали мне много добра, – сказал незнакомец, – а теперь еще предлагаете выпить с вами вина. Я не достоин такой чести!
– Среди четырех морей – все люди братья, – отвечал на это Ян-Линь. – Как вы можете так говорить? Садитесь, пожалуйста.
Дай Цзун хотел уступить незнакомцу почетное место, но тот никак не соглашался. Тогда Дай Цзун и Ян Линь сели рядом по одну сторону, а гость – напротив. После этого они подозвали слугу; Ян Линь, отдавая ему лян серебра, сказал:
– Ты можешь не спрашивать, что нам подавать. Знай подавай, а мы будем пить и есть. Потом расплатимся за все.
Получив деньги, слуга тотчас же накрыл стол, принес овощных закусок, фруктов и всего, что полагается к столу. После того как они выпили по нескольку чашечек, Дай Цзун обратился к незнакомцу с вопросом:
– Можно узнать ваше имя и откуда вы родом?
– Фамилия моя Ши, имя Сю, – отвечал тот. – Родом я из Цзяньканфу, недалеко от Цзинлина – Южной столицы. С малых лет я обучался искусству владеть оружием и всю свою жизнь держусь одной линии – когда встречаю несправедливость, всегда готов выступить на помощь обиженным. За это народ прозвал меня «Отчаянным». Я уехал из дома с дядей торговать лошадьми и овцами. А в дороге дядя неожиданно умер. Оставшиеся деньги я израсходовал и вернуться домой уже не смог, вот и осел здесь, в Цзичжоу. Продаю хворост на топливо, тем и живу. Так как вы оказали мне честь своим знакомством, то я и рассказал вам всю правду.
– Мы прибыли сюда по одному делу, – выслушав его, сказал Дай Цзун. – И нам посчастливилось встретить такого храброго и удалого человека как вы! Но если вы будете и дальше торговать топливом, то разве добудете себе славу? Не лучше ли вам сейчас уйти к вольному люду и начать настоящую жизнь.
– Да ведь все, что я могу, – это лишь немного владеть пикой и палицей, а других способностей у меня нет, – отвечал Ши Сю. – Где же мне думать о счастливой и радостной жизни?
– Времена-то сейчас действительно плохие, – сказал на это Дай Цзун. – Император закрылся в своем дворце и не видит, что творят преступные сановники. Я со своими скромными познаниями решил отправиться в Ляншаньбо к Сун Цзяну. У них добро делят поровну и все носят хорошую одежду. Там мы будем жить до тех пор, пока император не наведет порядка, а потом рано или поздно станем чиновниками.
– Я и сам подумывал о том, как бы попасть в Ляншаньбо, но не знал, как это сделать, – оказал Ши Сю.
– Если вы, доблестный герой, хотите пойти туда, то я могу представить вас, – предложил Дай Цзун.
Тут Ши Сю спросил:
– Могу ли я осмелиться узнать ваши почтенные имена?
– Меня зовут Дай Цзун, а моего почтенного брата Ян Линь.
– Среди вольного люда я слышал имя Волшебного скорохода Дай Цзуна, – уж не вы ли это? – промолвил Ши Сю.
– Да, это я и есть, – отвечал Дай Цзун и, попросив Ян Линя достать из узла слиток серебра в десять лян, передал слиток Ши Сю.
Однако Ши Сю упорно отказывался и лишь после долгих уговоров согласился принять серебро. Тут уж
