он убедился, что перед ним действительно Волшебный скороход из Ляншаньбо. И только он собрался открыть им все, что у него было на душе, как они услышали на улице шум и крики. Оказалось, что это был Ян Сюн и с ним более двадцати стражников. Все они ворвались в кабачок.
Дай Цзун и Ян Линь, увидев толпу, встревожились и, пользуясь суматохой, быстро скрылись. А Ши Сю, встречая вошедших, сказал:
– Куда путь держите, господин тюремный начальник?
– Дорогой брат! – воскликнул в ответ Ян Сюн. – Где я вас только не искал! А вы, оказывается, здесь в кабачке попиваете вино! Когда эти мерзавцы держали меня, я ничего не мог поделать, и только ваше вмешательство, почтенный человек, спасло меня. Но в тот момент я думая только о том, как бы нагнать этих мерзавцев и отобрать свое добро, а вас-то я и упустил. Но тут мои друзья услышали, что я бьюсь с этими мерзавцами, и прибежали ко мне на помощь. Нам удалось все отобрать у них – и атлас и шелка. Но вас я нигде не мог найти. Только что мне сказали, что какие-то два путника пригласили вас в кабачок выпить вина. Узнав об этом, я отправился сюда, повидаться с вами.
– Это действительно так. Сейчас двое прохожих пригласили меня выпить с ними чашечки по три вина. Здесь мы толковали о всякой всячине, и мне в голову не приходило, что вы, господин тюремный начальник, ищете меня, – отвечал Ши Сю.
– Разрешите спросить вас, почтенный господин, – промолвил довольный Ян Сюн, – как ваше почтенное имя, откуда вы родом и по какому делу попали в эти места?
– Зовут меня Ши Сю, – отвечал тот. – Родом я из Цзяньканфу. Всю свою жизнь я придерживаюсь одной линии – когда встречаюсь с несправедливостью, то готов жизнь отдать за то, чтобы восторжествовала справедливость. За это меня и прозвали «Отчаянный». В эти края я пришел вместе с дядей торговать овцами и лошадьми. Но дядя мой на полпути умер, а я растратил деньги и остался жить в Цзичжоу, где занимаюсь продажей хвороста и тем и живу.
– А куда же делись те двое, которые выпивали вместе с вами? – поинтересовался Ян Сюн.
– Они увидели, что вы идете в сопровождении стражников, и, очевидно, испугавшись скандала, поспешили удалиться, – ответил Ши Сю.
– Ну, в таком случае, – сказал Ян Сюн, – я окажу слуге, чтобы он подал нам два кувшина вина, все мы выпьем по три больших чашки и пойдем каждый своей дорогой, а завтра я опять приду сюда, и мы снова встретимся.
Выпив вино, они распрощались, и Ян Сюн сказал:
– Дорогой господин Ши Сю! Вы не смотрите на меня как на постороннего. Мне кажется, что у вас здесь нет ни семьи, ни родственников. Что бы вы оказали, если бы мы с вами побратались?
Эти слова доставили Ши Сю большую радость, и он произнес:
– Осмелюсь спросить, господин тюремный начальник, каков ваш почтенный возраст?
– В этом году мне исполнилось двадцать девять лет, – отвечал тот.
– Ну, а мне в этом году исполнилось двадцать восемь, – промолвил Ши Сю. – И потому я прошу вас, господин тюремный начальник, сесть и принять от меня положенные поклоны как старший брат от младшего.
После этого Ши Сю отвесил ему четыре земных поклона. Очень довольный, Ян Сюн подозвал слугу и приказал принести вина, закусок и фруктов.
– Сегодня, – оказал он, – я буду пить с моим братом до тех пор, пока не напьюсь!
И вот, в то время когда они пили вино и закусывали, в кабачок пришел тесть Ян Сюна, почтенный Пань, в сопровождения семи человек. Они заглянули сюда в поисках Ян Сюна, а тот, увидев их, поднялся и спросил:
– Дорогой тесть, зачем вы сюда пожаловали?
– Я услышал, что ты с кем-то дерешься, и поспешил на помощь тебе, – отвечал тот.
– Я очень благодарен названному брату, который спас меня, – сказал Ян Сюн. – Он так побил этого стервеца Чжан Бао, что тот и духа моего будет бояться. Мы побратались с господином Ши Сю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Пань. – Тогда поднесите молодцам, которые пришли со мной, по чашечке вина, и они уйдут.
Ян Сюн приказал слуге принести вина, и пришедшие с Панем люди, выпив по три чашки вина, ушли. После этого Паня попросили сесть за стол, против него на главном месте сел Ян Сюн, а пониже – Ши Сю. Затем слуга принес и налил им еще вина. Глядя на молодцеватую фигуру Ши Сю, старый Пань обрадовался в душе и сказал:
– Не зря мой зять побратался с таким героем, как вы! Теперь никто не осмелится обидеть его, когда он будет выезжать из дому по своим делам! А чем же вы, сват, занимаетесь?
– Мой покойный отец был мясником, – отвечал Ши Сю.
– А сами-то вы владеете этим ремеслом? – снова спросил Пань.
– Я с малых лет кормился тем, что резал скот у других, – рассмеялся Ши Сю, – так мне ли не знать этого дела?
– Я тоже в свое время был мясником, – оказал Пань. – Но теперь вот состарился и не могу бЬльше заниматься этим делом. Мой зять стал чиновником, и у меня нет помощника.
Выпив изрядное количество вина, они рассчитались. Ши Сю уплатил свою долю, отдав вязанку хвороста. Когда они подошли к дому Ян Сюна, тот крикнул:
– Жена! Иди поскорее сюда и познакомься со своим деверем!
– О каком девере ты говоришь, мой муж? – послышалось из-за полотняной занавески.
– А ты не спрашивай, – отвечал Ян Сюн, – выходи и познакомься!
