— Полагаю, прожила бы как-нибудь. — Мэгз внимательно посмотрела на племянницу. — Что случилось, дорогая?

У Ди опустились плечи. Она не была уверена, что сможет совершенно откровенно говорить о своих чувствах.

— Я думаю… наверное, я просто старею.

— О, это уже серьезно. — Тетя Мэгз начала раскачиваться, и небольшая прядка волос, выбившаяся из прически, мягко заколыхалась у ее лица. — А не выпить ли нам чего-нибудь покрепче, раз уж проблема столь серьезна.

— О, тетя. Ты иногда можешь быть такой… — Ди пыталась подобрать подходящее слово. — Такой насмешницей. Неужели тебе никогда не хотелось выйти замуж?

— Боже упаси! Зачем мне ограничиваться каким-то одним мужчиной? — Мэгз нагнулась вперед и подмигнула. — Их кругом так много, а времени у меня осталось так мало, чтобы насладиться жизнью.

Ди перестала качаться и встала. Поставив кружку с кофе на перила, она принялась ходить взад и вперед по веранде.

— Мне бы тоже хотелось быть такой. Те мужчины, которых я знаю, такие… не представляю, как их и назвать. Правда, иногда мне кажется, что все дело во мне самой.

— Нет, дорогая, это не так. — Взгляд тетушки неотрывно следовал за Ди. — Так Джексон готов жениться на тебе хоть сейчас. А почему бы нет? Этот мальчик все еще любит тебя так же сильно, как и раньше.

— Но… но Так просто друг. Когда он целует меня, я совсем не испытываю того же, что с… О Господи, о чем это я? — Ди опустилась на верхнюю ступеньку и закрыла лицо руками.

— Мы случайно говорим не о том ли чиновнике, который?..

— Ради всего святого! Тетя Мэгз, он ведь только турист. Ты же знаешь, я никогда не позволю себе увлечься парнем, который сегодня здесь, а завтра уехал. — Ди шлепнула себя по голому бедру. — Он же меньше чем через две недели уйдет из моей жизни. Уйдет раз и навсегда.

Мэгз поднялась, поставила свою кружку рядом с кружкой Ди и села на перила. Положив руку на плечо Ди, она вздохнула и обняла племянницу.

— Похоже, тебе не повезло с ним?

Ди повернулась и уставилась на тетю.

— С ним? Да между нами абсолютно ничего…

— Расскажи это еще кому-нибудь, но только не мне. — Она утешающе похлопала Ди по плечу. — Я хочу поведать тебе кое-что, о чем тебе вряд ли известно.

— Господи, да я почти всю жизнь прожила с тобой. Что такого ты можешь мне сообщить, чего бы я не знала?

Прежде чем ответить, Мэгз несколько мгновений задумчиво смотрела вдаль.

— Однажды я познакомилась с мужчиной, который время от времени бывал в Чарлстоне по делу. Мы стали встречаться, и я влюбилась. Но он не мог перебраться в Чарлстон, а я не хотела отсюда уезжать.

— И чем же все кончилось? — Ди едва могла поверить в то, что услышала. Ее тетя любила! Тетя Мэгз, за которой всегда волочилось мужчин больше, чем то позволяли приличия, и которая, как была уверена Ди, так никому и не отдала своего сердца. — Расскажи же скорее.

— Я люблю этого человека. Боже, как я его люблю!

— Люблю? Ты хочешь сказать, что до сих пор его любишь?

— Я сказала: люблю? Конечно же, я имела в виду: любила. — Мэгз разгладила свою узкую юбку и повернулась к племяннице. — Но я никогда, ни одной минуты, не жалела, что это случилось.

— Так что же… — у Ди бешено заколотилось сердце, — ты считаешь, что я должна позволить себе влюбиться в Рича?

— Я считаю, что ты уже влюбилась в него.

— Черт побери, тетя Мэгз, да он же скоро уедет отсюда. Насовсем! Зачем же мне растрачивать свои чувства? — Ди встала и в волнении начала спускаться по каменным ступенькам, затем остановилась и облокотилась о красивые белые перила.

— Любовь нельзя растратить, Ди. — Мэгз улыбнулась племяннице, понимая, как ей сейчас плохо. — Любовь нужно дарить свободно, без оглядки. И так же принимать ее. В любви не может быть никаких правил. Просто наслаждайся ею, пока можешь.

Ди подъехала к «Плантерз» и припарковала машину. Рич ожидает ее не раньше чем через час, но ей не терпелось увидеть его и сказать… Но, что именно, она и сама не представляла.

«Рич, я здесь потому, что мне хочется насладиться твоим телом и все эти две недели заниматься с тобой сумасшедшей и страстной любовью», — повторяла она про себя. Нет, нет, так не годится. Он решит, что я круглая дура.

Кусая губы, Ди невидящими глазами уставилась на здание гостиницы и невольно подумала о том, что для женщины, которая собирается соблазнить мужчину, ей следовало одеться во что-то более подходящее, чем эта короткая узкая кофточка и желтые хлопчатобумажные шорты.

«Я внезапно поняла, Ричард, что чрезвычайно увлечена вами, и вовсе не прочь провести несколько приятных часов в постели с таким волнующим мужчиной, как вы», — начала она по-другому, но тут же с досадой стукнула по рулю. Сидишь тут в машине и разговариваешь сама с собой, как слабоумная. Просто будь честной. Забрось удочку и посмотри, что из этого выйдет.

Ди вышла из машины, уверенно открыла дверь гостиницы и уже вскоре стояла перед номером Ричарда. Здесь она вздохнула поглубже, отчаянно стараясь сохранить присутствие духа, и громко постучала.

Когда Ричард открыл дверь, легкая дрожь пробежала у Ди по спине. Какое-то время она не могла вымолвить ни слова.

— Привет, Рич. Вот и я. Не хотелось сегодня снова опаздывать.

Улыбка осветила лицо Ричарда.

— Отлично. Это вы у меня научились ценить время? Прошу вас, заходите. Я почти готов.

Ди рассвирепела при упоминании о времени, но промолчала, решив, что в данном случае сама виновата.

— В котором часу открывается тот книжный магазин? — Ричард подошел к зеркалу и поправил галстук. — Мы ведь договорились, что начнем с него, помните?

— Разумеется. — Ди уселась на диван и несколько секунд молча смотрела на Ричарда. Затем неуверенно поднялась, приблизилась и скользнула между ним и зеркалом. — Сегодня вам это не понадобится.

Грозящими вот-вот задрожать пальцами она развязала галстук и стянула с его шеи. Их взгляды встретились, но, не зная, как поступить дальше, Ди лишь молча смотрела на Ричарда. А тот, не представляя, какой именно реакции с его стороны ожидает Ди, тоже молча смотрел на нее и почти боялся шевельнуться: вчера вечером она вдруг вскочила и убежала, словно он наставил на нее ружье.

Однако запах жасмина, исходящий от девушки, снова стал оказывать на Ричарда свое чарующее действие. Казалось, этот тонкий аромат пропитал всю ее кожу, словно Ди спала в саду, полном благоухающих цветов.

Медленно, словно раздумывая над тем, как бы не допустить ошибки, Ричард склонил голову и нежно коснулся губ девушки. Убедившись, что она не бросилась прочь, он принялся целовать ее снова и снова. Почувствовав сильное возбуждение, Ричард отстранился, боясь, что вот-вот потеряет контроль над собой.

Почему? Почему он вдруг повернулся и отошел от нее? — растерялась Ди. Неужели что-то в ней отталкивало его? Она неосознанно шагнула в сторону Ричарда. Боже, что она делает? Он же совершенно ясно отверг ее.

— Ну раз вы готовы идти, я тоже готова.

Ричард стоял к ней спиной, изо всех сил стараясь унять возбуждение. Он так желал Ди, что ему хотелось отнести ее в постель и, забыв о работе и Чарлстоне, провести целый день, не выпуская ее из

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату