Валентайн натянул башмаки.

— Беннинг, найди, пожалуйста, сержанта Стаффорда. Передай ему приказ — построить взвод, с полной амуницией и двухдневным рационом. Габриель, собери тягловый скот. Может быть, придется двигаться быстро, без фургонов. Всем спасибо.

Он выпрыгнул из фургона в то время, как остальные обменялись понимающими взглядами. Они обо всем уже догадались по его виду. Когда их молодой лейтенант начинал говорить в такой решительной и подчеркнуто вежливой манере, значит, пришло время действовать.

Валентайн направился к штабному типи, бессознательно отмечая грохот и ругань просыпающегося лагеря. Появление грогов должно было что-то означать. Эти натасканные бойцы куриан в Оклахоме были редкостью: в долинах куриане полагались на отряды полицаев. Возможно, их перебросили из Северного Миссури, чтобы вторгнуться в самый центр Свободной Территории. Валентайн мысленно перебрал возможные варианты: налет, попытка напасть на Форт-Смит или, может быть, бросок на северо-восток, чтобы воссоединиться с теми частями, что продвинулись в Миссури с юга, по пути перемолов, как в мясорубке, военных и мирного населения. Или же, что вернее всего, это был ответ на недавний рейд бригады Фокстрот. Если дело было в этом, то Волкам лучше всего прибегнуть к своей излюбленной тактике: короткая схватка и засада. Они заставят грогов пуститься в погоню, заманят их в ловушку в Озарке и окружат.

Капитан Бек стоял возле типи в свете утренней зари, заложив руки за спину.

Валентайн встал с ним рядом.

— Как обстоит дело, сэр?

— Примерно в полночь дозор засек грогов, когда те перебирались через озеро, в пяти километрах к северу отсюда. Видимо, их вспугнула бригада Танго — это их территория. Они резко повернули на юг и продвинулись вдоль реки. Я выслал отряд им навстречу. Это на какое-то время задержит грогов.

— Каковы их силы?

— Нельзя определить, сколько их, пока не рассветет. Но они на тех самых червоногах, вот почему им удалось так легко и быстро перебраться через озеро. Дозорные говорят, что заметили еще и гарпий на верхушках деревьев. Но пока этому нет подтверждения, надеюсь, им просто показалось.

— Они идут к нам или просто в Озарк?

— Не сомневайся, они ищут именно нас. Возможно, один из куриан ослабел, лишившись своего последнего Жнеца, благодаря вам, Валентайн. Мы должны заставить их пожалеть о том, что они связались с нами.

— Как мы это сделаем, сэр? — спросил Валентайн, молясь про себя, чтобы это не оказалось тем, о чем он подумал.

— Я уже послал в Декейтер за подкреплением. И отправил больных и раненых на тех грузовиках, которые вы захватили. Да, и детей тоже. В нашем районе дислоцируется гвардейский кавалерийский полк, а чуть дальше есть еще силы. Гроги, вероятно, намерены сжечь этот лагерь, а нас захватить при отступлении. Они так быстро продвигаются, что это не похоже на хорошо спланированный штурм. Если мы заберемся на вершину Литл-Тимбер, мы сумеем там продержаться несколько дней. Чтобы выбить нас с этих гор, грогам не хватит артиллерии, которой они располагают в Миссури.

Бек полез в вощеный льняной кисет, в котором хранил сигареты. Со своей обычной учтивостью он предложил одну Валентайну. Тот покачал головой и заговорил, стараясь тщательно подбирать слова.

— Сэр, здесь нет ничего такого, за что стоило бы сражаться. В радиусе по крайней мере двадцати миль нет ни одной нашей фермы. Пусть гроги сожгут несколько фургонов и свиных туш. Если им придется догонять нас по направлению к Форт-Смиту, то чем дальше они продвинутся, тем меньше у них будет шансов вернуться живыми.

Темные брови Бека сошлись, как два упрямых, сцепившихся рогами барана.

— Черт возьми, Валентайн, вы же знаете, что я думаю по поводу этой ерунды. Пока мы не заставим этих тварей бояться нас больше, чем мы их, они так и будут нападать на нас при каждом удобном случае. Кроме того, вы забыли о лейтенанте Калтаджироне. Он со своим небольшим взводом все еще не вернулся. Я не хочу, чтобы он пришел в лагерь, кишащий грогами.

— Знаю, сэр, и не спорю с этим. Но мы же Волки, а не просто солдаты. Любой из наших людей гораздо дороже для нас и для всего Южного округа, чем каждый грог из этой колонны — для куриан.

— Вы хотите сказать, что я разбрасываюсь жизнями солдат? Если это так, то…

— Нет, сэр, конечно нет.

— Жесткие решения всегда вызывают разногласия. Я ценю, что вы высказали свое мнение, Валентайн. Для этого тоже требуется мужество. И именно потому, что мы с вами не сошлись, это не обернется против вас.

Он помедлил, будто ожидая ответной благодарности, затем продолжил:

— Когда-нибудь вы сами возглавите бригаду. Тогда и будете командовать. На войне советы ни к чему. Мы поставим перед грогами такой заслон, о который они сломают носы. Даже если этого не случится, мы сумеем их сдерживать, покуда не подойдут регулярные войска. Знаете, Вал, сколько времени я держался под Хэзлеттом? Пять дней. Через два дня у нас подошли к концу боеприпасы, а через три и у грогов было нечем заряжать ружья.

Валентайн уже много раз слышал историю об этих пяти днях. Рассказ выживших тогда Волков бригады Фокстрот не совпадал с версией капитана. Но сейчас было не время ворошить это.

— Какими будут ваши распоряжения, сэр?

— Вашему взводу поручается затащить на Литл-Тимбер столько припасов, сколько сможете. Деревья вокруг горы уже повалены, мы, как пришли сюда, сразу стали строить укрепления. Загрузите пару фургонов, впрягите в каждый, если понадобится, по тройке лошадей и передайте все это наверху Рокки Кроуну. В это время года с водой проблем не будет, но необходимы еда и боеприпасы. И все, какие есть, ручные гранаты. Скот тоже загоните на гору и соорудите для него загон.

Эти приказы были для Валентайна как горькое лекарство. Ему надо было сообразить, причем быстро, как их исполнить. Ввязались дозоры в перестрелку или нет, гроги на червоногах пожирали милю за милей, а с рассветом они будут двигаться еще быстрее.

— Слушаюсь, сэр.

— Отлично. Очистите лагерь как можно скорее, и А что с женщинами?

— Некоторые в машинах, с детьми. Остальным придется тоже карабкаться на гору. Еще вопросы, Валентайн?

— Нет, сэр, — ответил тот, раздумывая, возможно ли в принципе вкатить фургоны вверх по склону, даже если впрячь в каждый по три лошади.

Лагерь пришел в движение — Волки собирали оружие и припасы. Валентайн вернулся к своему взводу и увидел, как Стэффорд, сидя на крыше фургона, раздает приказы и боеприпасы толпящимся вокруг него людям.

— Мы будем готовы выступить через пятнадцать минут, сэр, — доложил Аллигатор. — Если мы оставляем фургоны, то кто-то из женщин может ехать верхом. У нас есть запас времени, и к сумеркам мы вполне сможем добраться до границы Свободной Территории.

— Хорошая работа, Стэфф. Но мы не уходим. Надо запрячь несколько фургонов и заполнить их запасами со складов. Наша задача — доставить боеприпасы и продовольствие к редуту на горе.

У Стэффорда вытянулось лицо.

— Капитан хочет вступить в бой?

Валентайн за беспечной улыбкой скрыл собственные опасения.

— Аллигатор, нам ничего не стоит преградить путь этим грогам. Да и гвардия уже идет на подмогу. Кроме того, взвод Калтаджироне еще не вернулся. Мы не можем оставить их один на один с грогами. Поторопи людей: у них есть четверть часа, чтобы перекусить. Затем запрягайте пару фургонов, грузите их едой и оружием и тащите вверх по той тропе. Время пошло, о'кей, сержант?

— Слушаюсь, лейтенант.

Аллигатор повернулся и принялся выкрикивать распоряжения. Новобрачная Поулоса, ее мать и еще несколько гражданских уже торопливо глотали заменитель кофе и утреннюю выпечку. Солдаты, усевшись на корточки вокруг своих сержантов, запихивали в рот еду и рассуждали, как лучше всего поднять припасы на гору. От запаха жареного бекона у Валентайна потекли слюнки, и он направился к кострищу. Семилетняя девчушка, дочь капрала Харта из первого взвода, взмахивая спутанными темными волосами, пробежала мимо него, догоняя цыпленка.

Валентайн выругался про себя. Ее следовало посадить в грузовик. Харт и его жена, выходит, решили, что семья, несмотря на риск, должна держаться вместе. Девочка поймала цыпленка и понесла его в курятник. Валентайн попытался выбросить ее из головы. Уж слишком живо он представил, как девочку догоняет грог.

К тому времени как Валентайн доел две хлебные корки с парой шкворчащих тонких ломтиков мяса, его взвод уже в общих чертах наметил план действий. Стэффорд и остальные сержанты решили снарядить два фургона: один подогнать к подножию крутого холма, служившего бригаде редутом, а второй запрячь парой лошадей и отправить с более легким грузом на гору. Валентайн наблюдал, как первая группа, вооружившись топорами и взяв с собой двух небольших лошадей, направилась в сторону горы. Ей предстояло расширить трону и убрать поваленные деревья, а затем на скорую руку обустроить загон на вершине скалистой горы. За ними, взяв самое необходимое и прихватив с собой «бригадный скотный двор» — коз, гусей и коров, последуют гражданские обитатели лагеря.

С рассветом Валентайн перепоручил Стэффорду все, что не касалось артиллерии и другого оружия. Он лично следил за тем, как откапывают резервные гранаты и боеприпасы. Многие из них действовали на основе пороха, и он хотел удостовериться, что в решающий момент эта химическая смесь не подведет.

— Мистер Валентайн, — сказал О'Нейл, доставая последний ящик с фанатами из узкой траншеи, в которой были спрятаны боеприпасы, — дайте мне полчаса, и я устрою здесь небольшую ловушку для болванов. Давайте оставим этот ящик, и первый же грог, который попытается его сдвинуть, разлетится на такие маленькие кусочки, которые и в ложке не поместятся.

— Будь у нас время, мы везде понаставили бы сюрпризов, О'Нейл. Но гроги могут появиться в любую минуту.

День обещал быть пасмурным. Пока Валентайн шел за фургоном с боеприпасами, следя, чтобы груз не перевернулся во время подъема к редуту по первому, довольно пологому склону, Волк бегом уже миновал поросшую деревьями полоску к северу от лагеря. Валентайн видел, как он скрылся в густом лесу Литл-Тимбер, направляясь к новому командному посту.

— Поднажмем, ребята. Гроги приближаются. Нам надо встретить их огнем, а обходного пути нет.

О'Нейл принялся погонять четверку запряженных в фургон лошадей, и замыкающий боец взвода Валентайна скрылся среди деревьев, росших у подножия холма. Стэффорд уже поджидал их там с лошадьми.

— Все и всё уже наверху, сэр. Загон вообще не пришлось строить: там, в горах, есть небольшая лощина, мы ее просто загородили с одного конца. Капитан собирается перегородить тропу вторым фургоном, как только мы затащим его на вершину.

— Отлично, Стэфф. Давай поставим у каждого колеса по человеку с большим камнем, который можно подложить, если лошадям потребуется передышка. И организуй несколько укрытий среди скал на тот случай, если груз тряхнет. Не думаю, что это возможно, но береженого Бог бережет. Где должен быть наш взвод, когда все будет готово?

Вы читаете Выбор Кота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату