Нам надо организовать резерв, капитан хочет вооружить и штатских. Остальная часть взвода займет оборону на юге и в восточной седловине, на границе с основной частью горной цепи. Первый взвод расположится на линии основного удара и будет контролировать тропу. Капитан считает, что если враги нападут, то со стороны тропы, где склон более пологий.
Фургон, запряженный свежими лошадьми, поднимался в гору в сопровождении солдат, готовых подпереть колеса камнями, когда кони больше не смогут тащить груз. Подъем даже по этому, якобы пологому, склону Литл-Тимбер выматывал.
Преодолев чуть больше половины пути, они наткнулись на укрепления. Несмотря на несогласие Валентайна с тактикой капитана, он не мог не восхититься тем, как был спланирован и выстроен редут. Деревья были свалены на самую крутую часть горного гребня, ветки обрублены и заострены. Искусные сооружения из земли и бревен зловеще нависали над крутым холмом. Если гроги претендуют на Литл-Тимбер, им придется заплатить крутую цену, такую же крутую, как холм, по которому сейчас карабкался фургон. Меткие стрелки бригады Фокстрот ее взыщут. Валентайн представил себя у подножия горы, в таких же, как у врагов, сандалиях, по форме напоминающих каноэ. Как бы он на их месте организовал атаку, чтобы свести к минимуму потери?
Он знал, что его люди будут драться, как загнанные в угол крысы. Волки сражались и выживали в боях благодаря своей невероятной мобильности. Они появлялись там и тогда, где и когда куриане были наиболее уязвимы, и исчезали, как только враг собирался с силами. Валентайн опасался схваток по принципу «молот и клещи», но что он мог поделать перед лицом приказов?
— Давай, ребята, толкай! — крикнул он, наваливаясь всем телом на фургон в тот момент, когда ноги у лошадей подкосились от изнеможения.
У линии укреплений Валентайн приказал закрепить колеса фургона и выгрузить из него ящики с боеприпасами и гранатами. Склон отсюда и до самой вершины был уже не таким крутым. Немного выше небольшой, усыпанный валунами отрог обозначал место, выбранное Беком для командного пункта. Валентайн увидел капитана, спускающегося по склону к тропе.
— Продолжай, сержант. Я пойду переговорю с капитаном.
Он подошел к стоящему среди скал Беку.
— Отличная работа, лейтенант. Это было тяжеловато.
— Вышла небольшая задержка, пока выкапывали боеприпасы, сэр. Что слышно о грогах?
Бек нахмурился.
— Их по крайней мере сотни. Разведчики заметили дюжину червоногов. С ними, кроме того, люди, но они были слишком далеко, чтобы разобраться — это регулярные части полицаев или только обоз сопровождения.
— Гроги не слишком беспокоятся насчет снабжения. Если на то пошло, они, по-моему, могут есть и камни.
— Валентайн, мы оба хорошо знаем, что они едят. Давайте-ка лучше на несколько дней постараемся не входить в их меню. Я хочу, чтобы ваш взвод занял вон то ущелье к югу отсюда, а также седловину, где вершина нашей горы соединяется с соседними. Держите ваше лучшее отделение в резерве, если гроги надумают атаковать нас первыми. Я тоже оставляю отделение в резерве, оно подтянется в случае необходимости. Двадцать с лишним дополнительных ружей не будут лишними.
Валентайн быстро подсчитал в уме. Бек расставил людей на расстоянии десяти шагов в деревянных укреплениях на гребне холма. Судя по всему, чуть больше солдат расположилось к востоку и в седловине и еще меньше — в глубоком южном ущелье. Лейтенант Калтаджироне со своими двадцатью бойцами, если бы вернулся прямо сейчас, стал бы настоящим подарком. В общем, двум мобильным резервным отделениям хватит работы.
Валентайн поднялся на вершину горы — продуваемую всеми ветрами скалистую площадку, которая, возвышаясь над лесистым склоном, высовывалась из деревьев, как костный нарост на спине буйвола. Среди камней, напоминая разбросанные пригоршни грязи, попадались разрозненные чахлые островки низкорослой сосны. Из небольшой ложбины раздалось блеяние дикого козла. Он пил из грязной лужицы, образовавшейся после дождя. Здесь же находились и вооруженные штатские из лагеря. Все, казалось, были на своих местах. Валентайн украдкой улыбнулся мисс Мейер, теперь, вернее, уже миссис Поулос. Она все еще держала на руках ребенка. Валентайн старался не думать о том, что их ждет, если гроги доберутся до вершины горы. Он повернулся к мужчинам, занимавшим позиции у брустверов.
Сержант Стэффорд уже распределил людей, расставив их вынужденно редко в южном овраге, а остальных разбил на две группы, разместив на седловине, соединяющей Литл-Тимбер с основной частью горного хребта. За этой чередой гор дальше к юго-востоку высилась синяя громада Озарка.
Валентайн внес только одну поправку в организованную сержантом расстановку сил. Он распорядился замаскировать под людей несколько подходящих молодых деревьев, нарядив их в кое-какую одежду и нахлобучив сверху шапки. Гроги были отличными снайперами, и несколько ложных целей, которые отвлекут на себя их выстрелы во время атаки, могут спасти жизни кому-то из солдат.
Волки с большим энтузиазмом принялись мастерить пугала, давая им забавные клички — Толстый Том, Горбун, Мистер Зеленый Побег. Едва несколько старых шляп украсили макушки фальшивых Волков, с западной части горы раздались выстрелы.
— Похоже, они нас засекли, — заявил Валентайн, в то время как его люди замерли, услышав эти звуки. — Пригните головы, джентльмены. Пусть они постреляют и обнаружат себя. А когда они высунутся или будут перезаряжать оружие, открывайте ответный огонь.
Валентайн подавил желание пойти на другую сторону горы и посмотреть, что творится внизу. Его место было здесь, возле своих людей.
— Аллигатор, поручаю тебе резервные силы на вершине. Если нас тут сметут, вы будете последней линией обороны. Возьмите с собой боеприпасы, продовольствие и наполните водой все ведра и фляги. Ясно?
— Еще как, сэр! Не подведем, по крайней мере пока не кончатся боеприпасы. Я их там наверху заставлю как следует поработать. Свистните, если что?
Валентайн вытащил из-под куртки из оленьей кожи маленький серебряный свисток на шнурке. Стэффорд невольно вздрогнул: это был свисток предшественника Валентайна и лежал бы сейчас в могиле хозяина, если бы Стэффорд не припрятал свисток прежде, чем отправить тело в полевой морг.
— Нам, видно, предстоит долгий бой. Проследи, чтобы люди сменяли друг друга.
Со стороны командного пункта Бека прыжками приближалась чья-то фигура. Это был рекрут Нишино. Поджидая подростка, Валентайн успел проверить карабин и пистолет.
— Лейтенант Валентайн, сэр, — едва проговорил Нишино, задыхаясь от бега. — Капитан хочет, чтобы вы возглавили мобильные отряды. Он приказал им собраться позади командного пункта. Гроги нас обнаружили и, похоже, поднимаются в гору.
— Спасибо, Нишино. Передай капитану, что я сейчас буду, — сказал Валентайн, обменявшись с мальчиком формальным воинским приветствием, и повернулся к Стэффорду. — Это меняет дело. Теперь ты остаешься здесь за старшего, Аллигатор. Отправь капрала Холлоуэйя на последнюю линию, со штатскими и скотом.
— Слушаюсь, сэр.
— Гроги еще какое-то время будут изучать склон. Если они появятся с твоей стороны, то сначала должны будут пройти седловину. Отправь туда двоих с хорошим слухом, пусть следят, чтобы гроги внезапно не оказались между ними и вершиной.
— Удачи, Вал. — Аллигатор пожал ему руку, задержав ее на мгновение в своих ладонях.
— И тебе, Аллигатор.
— Увидимся.
— До скорого.
Валентайн поспешил вверх по склону, испытывая облегчение. Он сделал все, что мог. Теперь дело за его Волками. Ему, как и остальным, грозила только пуля. Сегодняшний день покажет, кто станет героем, трусом, тупицей или трупом. Он знал, что, как похмелье после попойки, страх придет позже, с дрожью, холодным потом и тошнотой.
Валентайн добрался до командного пункта, осторожно карабкаясь по скалам. Снайперы грогов, возможно, уже увидели этот уступ, и он не горел желанием встретиться с одной из пуль пятидесятого калибра, выпущенной из однозарядной винтовки, какие предпочитают гроги.
Бек рассматривал в бинокль подножие холма, прислушиваясь к разрозненным оружейным выстрелам, поворачивая вслед за ними голову, как сова за шуршащей мышью.
Он бросил взгляд на Валентайна и опять уставился в бинокль.
— Вернулись разведчики, лейтенант. Червоноги будут на этом склоне уже через несколько минут. Сейчас они как раз выстраиваются там, в лагере. Мы насчитали их только десять. Им придется попетлять между деревьями, так что подняться одним рывком они не смогут. Возьмите мобильные отряды и помогите тем, у фургона. Если вы мне но какой-то причине понадобитесь, дам три коротких свистка.
— Три свистка, слушаюсь, сэр, — повторил Валентайн.
Бек опустил бинокль.
— Устройте им ад, Вал. После таких деньков, как нынче, и становятся капитанами.
— Да, сэр.
Валентайн поспешил к Ямаширо и его отряду, раздумывая, с чего это Бек взял, будто его лейтенант станет лучше сражаться, если перед ним замаячат капитанские нашивки. Он прослужил под началом Бека девять месяцев, а его командир так и не понял, что за человек его старший лейтенант. Эти мысли раздражали Валентайна, особенно сейчас, когда предстояло распутать уйму других сложных клубков.
Он добрался до дерева, возле которого его ждал Ямаширо с наиболее опытными бойцами Второго взвода. Они смотрели на него с надеждой и доверием, и Валентайн приободрился.
— Такое дело, джентльмены. Через несколько минут в наше ущелье пожалует около десятка червоногов. Но у нас здесь не открытая прерия — эти здоровые ублюдки застрянут на время в лесу. Капрал, у нас есть две надежные катапультные команды?
— Конечно, сэр. Бейкер может взять под прицел зону боя из центра, а Граб хорош на более близком расстоянии.
— Отлично. Одну из команд поставим прямо под КП.
— Прямо под командным пунктом. Есть, сэр.
— С южной стороны дороги, чуть выше оборонительной линии, имеется пара стоящих вплотную друг к другу валунов — вторая команда пусть займет позицию там. Помните, сила червоногов — в самом центре их туловища.
Волки начали собирать катапульты. Это были самодельные орудия Южного округа, предназначенные для метания фанат величиной с бейсбольный мяч. Значительно больших размеров, чем обычные детские рогатки, они состояли из широкой U-образной рамы, концы которой соединялись толстой хирургической трубкой. Гранату укладывали в закрепленную в центре трубки кожаную чашечку. Два человека держали раму, а третий оттягивал трубку, нацеливал катапульту и метал гранату вдвое дальше, чем это сделал бы, да притом менее точно, опытный метатель обычным способом.
Валентайн с Ямаширо и еще четырьмя бойцами спустился к брустверам. Валентайн оглядел со всех сторон временные «ворота» поперек тропы, сооруженные из фургона и наваленных возле него камней и бревен.
— Сержант Петри, вы здесь старший? — Валентайн посмотрел на человека, который стоял на коленях рядом с двумя другими солдатами за длинным бревном, лежащим вдоль всего фургона.
— Так точно, лейтенант Валентайн.
— Хорошо расставили людей. Значит, так, Волки. К нам ползут червоноги. Нет смысла стрелять по этим тварям — они даже не почувствуют. Надо сбить с них грогов. И не жалейте гранат. У нас в распоряжении весь сезонный запас.