Фредерика вынуждена была признать, что собеседник не лжет. Если бы они и впрямь занимались любовью, уж она бы этого не забыла. Памятуя о его поцелуях, девушка готова была держать пари: Коннор О'Салливан, пожелай он только, пробудит женщину от комы и оживит хладный труп!
Она закрыла глаза и на краткое мгновение вновь перенеслась в паб «Бык из Куальнге». Она опять стояла под неоновой рекламой, пульс ее бился в лад с музыкой, а Кон… целовал ее в губы. Девушка и не подозревала, что простой поцелуй может заключать в себе так много… Хотя разве слово «простой» здесь уместно? Целая буря эмоций обрушилась на нее со всех сторон, кружа голову, лишая рассудка, подавляя волю.
Фредерика отлично помнила запах Кона – жаркий, пряный, непривычно мужской. До сих пор ей не доводилось общаться с представителем противоположного пола настолько близко, чтобы ощутить этот волнующий аромат. При мысли о его объятиях она вновь таяла, точно свечка, дыхание перехватывало. Язык Коннора раздвинул ей губы, и она поняла, что такое пресловутый «французский поцелуй»…
Лицо ее запылало. И Фредерика смущенно отвернулась, от души надеясь, что собеседник ничего не заметил.
Она просила поцелуя – и получила желаемое. Слава Господу, превышать смету Коннор и впрямь не стал. Фредерика облегченно вздохнула: итак, билет в один конец до самых бездн ада сдан обратно в кассу. И мысленно дала обет:
Девушка вновь подняла глаза.
– Но если мы не… если ничего и не было, тогда что ты тут делаешь?
Коннор уселся на стул, натянул ботинки, встал. Дошел до кровати. Посмотрел на сидящую Фредерику сверху.
– У меня есть к тебе одно предложение.
– О Господи, – снова зажмурилась девушка.
– Да нет, детка, расслабься. Ты меня не поняла. Он присел на кровать рядом с девушкой. Та инстинктивно отпрянула, и молодой человек досадливо выругался сквозь зубы.
– Ты всегда такая нервная?
– А ты чего ждал? Просыпаюсь и вижу в собственной спальне голого мужчину – разнервничаешься тут! А он убираться и не думает!
– Ты действительно хочешь, чтобы я ушел?
– Да!
– Прости, не получится. – Коннор сверился с часами. – Послушай, Фредерика, времени у меня в обрез, так что перейду прямо к делу. Ты слушай и вникай, объяснять дважды мне некогда. Шесть месяцев назад умер мой дед и отказал мне по завещанию свою ферму. «Эмайн Маха» зовется, примерно в двадцати милях от Баллинраннига. Может, слышала? Но есть одно условие: чтобы получить наследство, я должен жениться и прожить на ферме полгода. Мой дед, видишь ли, вбил себе в голову, что мне позарез нужна хорошая жена. Тогда, дескать, я остепенюсь. Ты меня слушаешь или нет?
– Да… Конечно, – опасливо протянула Фредерика.
– Так вот, прожить полгода на ферме – это я за милую душу. А вот с женой проблема.
Девушка непонимающе захлопала глазами.
– Если я хочу унаследовать «Эмайн Маху», мне необходима жена, и немедленно, – терпеливо разъяснил Коннор.
Он глубоко вздохнул и вытер рукою губы, готовясь произнести сакраментальные слова.
– Собственно, я к чему веду… Выходи за меня замуж!
Глава 4
На слове «замуж» головокружение прекратилось словно по волшебству. Фредерика резко вскинула голову, не веря ушам своим.
– Повтори, что ты сказал.
– Это чисто деловое предложение. Финансовая сделка, и только. Никакого там «пока смерть не разлучит нас». Мы вместе живем на ферме шесть месяцев, я вступаю во владение наследством и даю тебе развод. Вот и все.
У Фредерики было такое ощущение, будто Коннор вдруг заговорил по-китайски. Слова разобрать можно, но смысл, хоть убей, не понятен.
– Эта сделка и тебе сулит немалую выгоду, – как ни в чем не бывало продолжал он. – И я бы тебе посоветовал не отказываться от счастья, которое само плывет в руки, учитывая, что ты на мели.
Фредерика тут же насторожилась. Ему-то откуда знать?
– На мели? – изобразила она удивление. – С чего ты взял?
– У тебя на счету чуть меньше шестидесяти фунтов. И гора неоплаченных счетов. И домовладелец дышит в затылок. А зарплата у тебя – кот наплакал. Так что, как ты собираешься выкручиваться, ума не приложу.
– Откуда тебе все это известно?
Коннор многозначительно поднял брови, и девушка тут же вспомнила о разбросанных на кухонном столе бумагах. Плюс содержимое сумочки… Его мистер О'Салливан исследовал еще в пабе. По всей видимости, принципиального различия между своей собственностью и чужой он не усматривает.
– Ты посмел рыться в моих вещах? Воспользовался тем, что я заснула, и обыскал мой дом?