– Ты же не боишься акул и других морских созданий. – Отец успокаивающе похлопал ее по руке. – А они гораздо опаснее, чем люди, цыпленок.

Неужели? – подумала Джули.

* * *

Раньше, когда Темплы покидали Солитэр, Эркюль отвозил их на север на Сент-Винсент на лодке, на время путешествия снабженной мотором. Через Сент-Винсент не пролегала ни одна из главных линий воздушного сообщения, но там были введены рейсы самолета-амфибии, соединяющие этот остров с другими, где имелись большие аэропорты. Но когда Саймон услышал о предстоящей поездке в Нью-Йорк, он предложил доставить их на Барбадос на своем комфортабельном «Моряке».

– О, это было бы великолепно! – воскликнула Гизела в восторге. – Терпеть не могу качаться в этой маленькой скорлупке. Пока мы добираемся до Кингстауна, я обычно промокаю до нитки.

– Очень любезно с вашей стороны, Тьернан, – поблагодарил его Джонатан.

– Рад оказать вам подобную услугу, – сказал Саймон и посмотрел на Джули: – Думаю, вы с волнением ждете предстоящее путешествие? Нью-Йорк такой интересный город.

– Я никуда не еду, – холодно ответила она.

От удивления его брови поползли вверх, и он повернулся к отцу девушки:

– Вы собираетесь оставить ее здесь одну?

– Она будет в полной безопасности с прислугой. Ей не хочется ехать с нами, – заявила Гизела. – Мы будем отсутствовать всего неделю... самое большее дней десять.

– Но если случится что-либо непредвиденное? Вдруг она заболеет, ваши люди знают, что делать?

– Я ни разу не болела за всю свою жизнь, – резко возразила Джули.

– Все когда-нибудь случается впервые, – заметил Саймон. – Вы можете сломать ногу или у вас случится приступ аппендицита, что тогда?

– В этом случае Эркюль отвезет меня на Сент-Винсент.

– Да, они очень надежная пара, – согласился ее отец, улыбнувшись. – Джули часто раньше оставалась одна. Солитэр так же безопасен, как женский монастырь.

– Но значительно более доступен. В этих водах шляется достаточно негодяев без стыда и совести.

– Да, это так, – спокойно согласилась Джули. – Но вы первый... я имела в виду первый незнакомец, заплывший сюда. – Она услышала, как яростно выдохнула Гизела, и увидела, как застыло загорелое лицо Саймона. – К тому же я не думаю, что вы могли бы справиться с Эркюлем, – мягко закончила девушка.

– В самом деле, Джули... – возмущенно начала мачеха.

– Я имела в виду, что мистер Тьернан выглядит достаточно... крепким, – пояснила Джули после легкого колебания перед выбором прилагательного. – Но Эркюль просто гигант, не правда ли? И он знает много опасных приемов, про которые не раз рассказывал мне. – И она приняла вид человека, невольно совершившего бестактность. – Ах, я не имела в виду... – Девушка замолчала и посмотрела на отца.

Он явно счел это невольной оплошностью, и его голубые глаза весело блестели, но Гизела смотрела злобно, а Саймон вспыхнул так, что, если бы Джули предстояло остаться с ним наедине, она бы струсила, чувствуя его испепеляющий взгляд. Но поскольку сейчас девушка была не одна, она позволила себе быть дерзкой.

– Очень любезно с вашей стороны, мистер Тьернан, что вы так беспокоитесь о моем благополучии, но в этом абсолютно нет необходимости. Если бы я была одна, когда вы приплыли, я бы просто не разрешила вам сойти на берег. Лучше проявить осторожность вначале, чем позже сожалеть о случившемся, не правда ли? Ведь внешность бывает такой обманчивой. Я уверена, что большинство ужасных акул тоже могут проявить обаяние, когда им это необходимо. А теперь прошу меня извинить, я собираюсь нарвать цветов к ланчу.

Поднимаясь по тропинке, ведущей в глубь острова, она очень надеялась, что Саймон слишком зол, чтобы найти предлог и последовать за ней. Было невероятно, что он сможет разыскать ее потом. Он легко мог настичь ее на открытом пространстве или в воде, но не в густых зарослях острова – тенистом зеленом лабиринте.

Должно быть, он догадался, что у него нет никаких шансов поймать ее в лесу, так как в течение целого утра она не заметила никаких признаков его появления. Не пришел он к ним и на ланч. Отец сказал, что мистер Тьернан занят исправлением какой-то незначительной поломки в машинном отделении «Моряка».

Саймон появился только за ужином, но ни разу не обратился к ней и не взглянул на нее. Из их беседы с отцом девушка поняла, что не ошиблась в своих предположениях на его счет. Его предки поселились на Барбадосе в семнадцатом веке, и сейчас его семья владела плантацией сахарного тростника и фабрикой по изготовлению рома. Преуспели благодаря тяжелому труду своих несчастных рабов, презрительно подумала Джули.

После ужина Гизела извинилась перед присутствующими и отправилась готовиться к завтрашнему отъезду. Мужчины уселись в удобные тростниковые кресла на другом конце веранды, а Джули помогла тетушке Лу убрать со стола. Покончив с этим, она уселась за кроссворд в одной из старых газет. Время от времени, задумываясь над очередным словом, она поднимала голову и невольно смотрела в сторону мужчин. Ее удивляло, что отцу, похоже, нравится Саймон, хотя, казалось бы, между ними не должно быть ничего общего.

В какой-то момент, когда Джонатан на несколько минут покинул веранду, Саймон обернулся и посмотрел на девушку.

– У меня какое-то странное ощущение в затылке. Вы пытаетесь наслать на меня злые силы, Джули? – поинтересовался он, насмешливо улыбаясь.

– К несчастью, я лишена подобного дара, – парировала она.

– Тогда почему бы не попросить вашу кухарку? Возможно, она обладает таинственными силами.

– Вы получили то, что хотели. – Джули вонзила в бумагу кончик карандаша. – И теперь торжествуете, да?

– Еще ничего не известно. Ваш отец пока не принял окончательного решения.

– Он пойдет вам навстречу, – горько сказала девушка, – хотя и не хочет этого... но продаст наш остров. Хотелось бы надеяться, что вы будете счастливы здесь, мистер Тьернан. На вашем месте я бы не смогла. Но вы, возможно, не позволите каким-то угрызениям совести беспокоить вас.

– Вы в самом деле несносная маленькая штучка. – Он встал и подошел к ней. – Почему вы говорите со мной так, как будто я совершил какое-то мошенничество? Цена, которую я предложил, очень высока, но вашего отца никто не заставляет дать мне положительный ответ. А если он решится, почему моя совесть должна быть нечиста?

– Потому что вы прекрасно знаете, что он делает это не по своей воле, а под давлением милой женушки, – чуть слышно проговорила она. – Вы просто воспользовались ситуацией.

– «Ситуация», как вы ее называете, не могла оставаться неопределенной. Если бы не подвернулся я, случилось бы еще что-нибудь, – спокойно заметил Саймон.

Вскоре вернулся отец, и Джули отправилась спать.

* * *

На следующий день за завтраком Гизела была очень оживленной, а Джули чувствовала себя так, как будто только что была приговорена к пожизненному лишению свободы с незначительным шансом добиться свободы путем апелляции. Последней оставшейся надеждой было то, что неделя, проведенная в шумном и слишком оживленном Нью-Йорке, заставит отца воспротивиться желанию Гизелы переехать.

В восемь часов Эркюль перевез их багаж на «Моряк». Саймон заранее предоставил свою шлюпку, чтобы помочь всем добраться до катера. Когда вещи были подняты на борт, Джули повернулась к отцу, чтобы проститься.

– Желаю хорошо провести время, папа. Береги себя.

– До свидания, цыпленок, – обнял он дочь. Но потом вдруг произнес нечто неожиданное. Отпуская ее, он мягко сказал: – Прости меня, Джули.

Гизела, выглядевшая стройной и элегантной в зеленом брючном костюме, нетерпеливо ожидающая отъезда, холодно сказала, подставив щеку для поцелуя:

– Прощай, дорогая.

Вы читаете Молодая жена
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату