наблюдателей.

Катчер прошел в центр, на маты, положил у ног боккен, а потом осторожным и точным движением извлек из ножен катану. Освобожденная сталь поймала свет, отбросила блики и со свистом рассекла воздух. Катчер махнул мне рукой, и я подошла ближе. Держа катану обеими руками, он протянул ее мне.

Я взяла оружие, оценила его вес. Катана оказалась легче, чем я предполагала, глядя на причудливое сочетание дерева, стали, шершавой кожи ската и кованого серебра. Я обхватила меч обеими руками, оставив между ладонями расстояние в четыре пальца, так что правая рука расположилась чуть ниже рукоятки. Катчер не учил меня этому, я просто попыталась повторить его хватку, когда он с величайшей почтительностью демонстрировал свой меч.

На прошлой неделе я спросила его об отношении к оружию и почему он замирает, обнажая клинок, и его взгляд становится слегка рассеянным. Его ответ: «Это очень хороший меч» — показался мне совершенно неудовлетворительным и едва ли приоткрыл даже верхушку айсберга.

А теперь я замерла с мечом в руке, ожидая наставлений Катчера.

Их было более чем достаточно.

Когда разговор коснулся отношения к мечу, Катчер, при всей своей сдержанности, оказался на удивление разговорчивым. Он стал подробно объяснять, как я должна себя вести: как расположить руки на рукоятке (а я сделала это неправильно, хоть и старалась в точности скопировать положение его рук), как держать меч относительно тела, как расставить ноги, как распределить вес тела перед ударом.

Катчер объяснил, что дал мне в руки меч только для того, чтобы я познакомилась с ним и ощутила его вес. Все приемы мне предстоит осваивать с боккеном, потому что, хоть я и достаточно много знала, он не считал меня готовой для упражнений с катаной. По крайней мере с его, достаточно педантичной, точки зрения.

После этих слов я замерла на месте, приняв только что продемонстрированную им позу, и повернула голову в его сторону.

— Тогда почему катана до сих пор у меня в руках? — спросила я.

Его лицо стало еще серьезнее.

— Потому что ты вампир. Более того, ты вампир Кадогана. Пока ты не заучишь все движения, пока не сможешь уверенно и правильно обращаться с мечом, — тон Катчера исключал любые послабления, — тебе может потребоваться умение блефовать. — Он поднял руку и показал на лезвие катаны. — И она предоставляет тебе такую возможность. — Затем он искоса взглянул на Мэллори и слегка усмехнулся. — Если уж ты пока не готова драться с мечом, научись хотя бы правильно его держать.

Из дальнего конца зала в его адрес послышалось саркастическое ворчание.

Катчер с довольным видом рассмеялся:

— Больно бывает только в первый раз.

— Где-то я это уже слышала, — холодно ответила Мэллори, забросив ногу на ногу и просматривая журнал. — И я в сотый раз тебе повторяю: магии не место в спальне.

Хоть она и не сводила глаз со страниц журнала, губы изогнулись в озорной усмешке.

«Пора переезжать в особняк Кадогана», — подумала я, переставляя ладони на рукояти катаны. Потом расправила плечи, проверила стойку и атаковала.

Через два часа, когда солнце уже готово было пробить горизонт, я была дома, в уютной футболке и пижамных брюках. Уже в постели я включила телефон, чтобы прослушать послание, полученное во время тренировки. Это была голосовая почта от Моргана.

«Привет. Это Морган. Из Дома Наварры, если у тебя не один знакомый Морган. Постараюсь больше не отвлекаться. Надеюсь, что коммендация прошла хорошо. Слышал, что тебя назначили стражем. Прими мои поздравления».

Потом шла целая лекция об истории стражей в вампирских Домах и о том, что Этан возродил эту должность. Морган говорил так долго, что автоответчик счел, что для одного абонента достаточно.

Но Морган позвонил снова:

«Извини. Я что-то разговорился. Наверное, это не лучший момент в моей жизни. Я вовсе не планировал вежливо дать тебе понять, насколько я опытен. — В записи прошла довольно длинная пауза. — Я бы хотел встретиться с тобой снова. — Теперь кашель. — Хотя бы для того, чтобы я мог более подробно рассказать тебе о преимуществах «Пакерс», об их истории и достижениях».

— Какая скромность, — пробормотална я, не в силах удержаться от улыбки.

«Да, нам надо об этом поговорить. Под «этим» я подразумеваю только футбол. О Господи! Нет, просто позвони мне. — Снова кашель. — Пожалуйста».

Я долго еще смотрела на телефон, размышляя о звонке, пока солнце не позолотило горизонт. Только тогда я задернула шторы, свернулась в клубок, уронила голову на подушку и заснула с телефоном в руке.

На закате я открыла глаза, положила телефон на прикроватную тумбочку и решила: поскольку у меня сегодня выходной, да еще и двадцать восьмой день рождения, я могу выкроить время на пробежку. Я потянулась, надела спортивный костюм, завязала волосы и спустилась вниз.

Мой маршрут лежал вокруг Уикер-парка. К вечеру соседние кварталы уже наводнили толпы желающих найти подходящее место для ужина и тех, кто просто отмечал в баре окончание рабочего дня. Когда я вернулась, в доме все еще стояла тишина, и я была избавлена от всех свидетельств союза Кармайкл — Белл. Я так хотела пить, что могла бы осушить Букингемский фонтан, и потому сразу прошла на кухню, к холодильнику.

И увидела там отца.

Он был в своем обычном костюме и дорогих итальянских туфлях, сидел у кухонного стола, водрузив на нос очки, и просматривал газету.

Внезапно я поняла, что Катчер и Мэллори не случайно предпочли не показываться на глаза.

— Тебя назначили стражем.

Я с трудом заставила себя сдвинуться с места. Чувствуя на себе его взгляд, я прошла к холодильнику, достала картонную коробку сока и с треском открыла клапан. Я чуть не потянулась к буфету, считая, что было бы более прилично налить сок в стакан, чем пить из коробки, но остановилась и отхлебнула через край. Наш дом — наши правила.

После нескольких больших глотков я прошла к столу, поставила сок и взглянула на отца:

— Я тоже об этом слышала.

Он намеренно громко зашуршал газетой, сложил ее и бросил на стол.

— У тебя неплохие связи.

Хоть его заявление и не совсем соответствовало истине, оно о многом говорило. Может, у отца, как и у дедушки, имеется собственный осведомитель среди вампиров?

— Не совсем так, — ответила я. — Я всего лишь охранник.

— Но охраняешь Дом, а не Салливана.

Проклятие! У него точно есть осведомитель. Ему многое известно. Но зачем ему понадобилось вникать в подробности? Потенциальные возможности для бизнеса? Собирается поразить своих партнеров высоким положением дочери-вампира?

Какими бы ни были причина или источник его сведений, отец разобрался в тонкостях.

— Да, Дом, — подтвердила я, стиснув картонную коробку. — Но я стала вампиром всего пару недель назад, мало чему успела научиться, и в списке доверенных лиц Салливана я, скорее всего, занимаю последнюю строчку. У меня нет никаких связей. — Мне вспомнились слова Этана. — И никакого политического капитала.

Голубые глаза отца, так похожие на мои собственные, надолго задержались на моем лице.

— В скором будущем семейный бизнес возглавит Роберт. Ему пригодится твоя поддержка среди вампиров. Ты по-прежнему осталась Мерит, и теперь ты член Дома Кадогана. Салливан к тебе прислушивается.

Это было для меня новостью.

— Ты неплохо стартовала. И я надеюсь, ты этим воспользуешься. — Он постучал пальцами по газете, словно хотел вбить в мою голову смысл своих слов. — Ты должна помогать своей семье.

Я удержалась от того, чтобы напомнить, как «поддержала» меня семья, когда я обнаружила, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

19

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату