— Я позову Марко, он здорово понимает в машинах.

Марко появился через несколько минут. Вчера в машине он не проронил ни слова, но Ли поймала на себе несколько его взглядов, от которых ей стало не по себе. Вот и сейчас, когда Марко взглянул на нее с тем же выражением, что и вчера, она поёжилась, остро чувствуя желание отказаться от его услуг. Но разум взял вверх над эмоциями — Марко не сделал ей ничего плохого, так что не стоит придумывать исходящую от него опасность. — Что случилось, сеньорита?

Ли впервые услышала его глухой голос с сильным акцентом.

— Моя машина не заводится.

— Будьте добры, откройте капот. Диего, посвети мне…

Диего быстро принес фонарь и стал светить, пока Марко пытался определить поломку. Потом он вынырнул из-под капота и вытер руки ветошью.

— Сеньорита не может ехать. У нее не работает генератор.

— Да, плохи дела… ~— сокрушенно пробормотал Диего. — Я бы мог подбросить вас на джипе, но как раз сегодня он тоже сломался, а грузовичок сеньор Ральф разрешил взять одному из арендаторов…

— Что же делать? — упавшим голосом спросила Ли.

Нечего было и думать о том, чтобы добраться домой пешком. И как она завтра попадет на работу?

— Я починю машину сеньориты, — предложил свою помощь Марко, — она будет готова завтра…

— Мне очень нужно сегодня.

— Сегодня нет. Слишком много работы.

Ли сникла. Что ж, остается только переночевать здесь. Она поплелась в свой кабинет, чтобы оттуда позвонить бабушке и объяснить сложившуюся ситуацию.

— Со мной будет все хорошо. Ли, дорогая, я же не маленький ребенок, — укорила ее Лора. — Сейчас у меня в гостях Жижи, мы закончим партию в триктрак, я провожу ее и лягу спать. Есть я не хочу, мы недавно пили чай. Так что ни о чем не волнуйся.

Ли вздохнула. Она так привыкла опекать бабушку, что даже после заверений Лоры у нее на душе было неспокойно.

Фернанда Пилар появилась на пороге кабинета подобно доброй волшебнице.

— Ли, дорогая, Диего мне сказал, что машина сломалась. Пойдем в дом, я уже приготовила для тебя комнату. Конечно, это будет удобно! — сказала она, хотя Ли даже не успела задать этот вопрос. — Не думаю, что сеньору Ральфу понравилось бы, что ты ночевала в кабинете. Здесь даже прилечь негде. А кроме того, ты голодна, надо поужинать. И не беспокойся о Лоре, она же не маленький ребенок.

— Вы прямо мысли мои читаете. — Ли вздохнула. — Бабушка сказала мне то же самое.

Поужинав, Ли отправилась в комнату, которую отвела ей Фернанда Пилар. Она распустила и расчесала волосы и прилегла поверх покрывала на кровать. Ли стала думать о Ральфе. И точно в ответ на ее мысли в окна ударил свет фар. Ли вскочила и подбежала к окну. Во дворе разворачивалась машина Ральфа. Ральф здесь! Сердце Ли заколотилось в бешеном ритме, она отступила от окна и бросилась на кровать. Мысль о том, что они будут ночевать под одной крышей, странно взволновала ее.

Глупая… — попыталась она урезонить себя, комнаты Ральфа находятся в другом крыле дома, а ты волнуешься так, словно вам предстоит спать по соседству…

Ли вздрогнула, услышав тихий стук в дверь. Она приподняла голову, уверенная, что во всем виновато ее богатое воображение. Но стук повторился, и из-за двери донесся голос Ральфа:

— Ли, ты не спишь?

Она вскочила с кровати и, подойдя к двери, приоткрыла ее.

— Нет. Извините, что мне пришлось занять эту комнату, моя машина сломалась…

Он улыбнулся ее торопливым извинениям.

— Да, я знаю, мне сказал Марко. Он обещал починить твою «старушку» к утру. А Фернанда Пилар сказала, будто ты пыталась переночевать в своем кабинете прямо на стульях. Учитывая твою безмерную скромность, я побоялся, что в комнате ты уляжешься прямо на полу, лишь бы не причинять излишних беспокойств.

Ли невольно покраснела.

— Нет, я предпочитаю кровать.

— Ты хорошо устроилась?

— Да, спасибо.

— Можно войти?

Вопрос застал ее врасплох. Но прежде чем Ли успела сказать хоть слово, Ральф уже вошел в комнату. Ли занервничала. Час поздний, дом погружен в темноту, все спят, а Ральф стоит с таким видом, словно эта комната — его собственная спальня. И долго он так и собирается стоять, неотрывно глядя на нее? Ли почувствовала головокружение и приливший к щекам жар. И очень сильную неловкость. От Ральфа исходила опасность, и Ли мигом припомнила все предостережения Фернанды Пилар.

— Сеньор, уже довольно поздно, — пролепетала она.

— Ты хочешь спать?

Эта, казалось бы, невинная фраза заставила Ли задрожать.

— Да, я сегодня устала, — с трудом выдавила она из себя.

Ральф двинулся к ней, и Ли невольно попятилась.

— Ты боишься меня, Ли? — обманчиво мягким голосом спросил он.

— Конечно нет! Просто ваше появление…

— Да?..

— Вы как будто преследуете меня! — невольно вырвалось у Ли.

Ральф непринужденно рассмеялся, и Ли удивленно приподняла брови, досадуя на его смех и не понимая, чем он вызван.

— Что вас рассмешило?

— Преследую? — Ральф хмыкнул. — Это слово напоминает мне некие события давно минувших дней. Помнишь, как вы с Самантой следовали за мной по пятам, как две тени? По-моему, как раз это и было преследованием…

— О! — Ли смутилась так сильно, что это вызвало у Ральфа новую волну веселья.

— Тебе до сих пор неловко, да? — угадал ее состояние Ральф.

— Вы нас здорово напугали тогда.

— А каково пришлось мне? Ваша слежка здорово доставала меня, я совершенно не мог расслабиться! Не говоря уже о сорванном свидании с прекрасной Петрой…

Ли до мельчайших подробностей помнила ту сцену: поднятое в ожидании поцелуя девичье лицо и медленно склоняющуюся голову Ральфа…

— С того раза ты мне осталась должна, Ли.

— Что? Мне помнится, что я тогда попросила прощения и дала вам обещание, что подобное болыпе не повторится.

— Да-да… — рассеянно сказал он. — Но теперь думаю о том, что тогда был слишком мягок к тебе. Тебе, Ли Браун, хотя и с огромным опозданием, придется заплатить за нарушение моего спокойствия.

— Что же вы хотите, сеньор, в оплату того страшного долга? Отшлепать меня?

Ли попыталась как-то смягчить ситуацию, может быть, придать ей вид некой игры, из которой можно выйти в любой момент. Но ее голова соображала так плохо, что Ли сама себя поставила в положение, которым Ральф тотчас же воспользовался. Его глаза удовлетворенно вспыхнули, а губы изогнулись в хищной улыбке.

— Нет, думаю, что до таких радикальных мер дело не дойдет, — промурлыкал он, начиная медленно приближаться к Ли. — Я хочу лишь того, что так и не получил в тот раз.

— А именно? — пробормотала Ли, отступая и запоздало осознавая свою непоправимую тактическую ошибку.

— Поцелуя… — хрипло проговорил Ральф.

От страстного желания, прозвучавшего в его голосе, колени Ли едва не подогнулись. Несмотря на свою неопытность, она совершенно четко уловила это желание, и жестокая действительность начала

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату