Буцефал — по преданию, любимый конь Александра Македонского.
Росинант — составное слово: «росин» — кляча, «анте» — прежде и впереди, то есть то, что было клячей когда-то, а также кляча, идущая впереди всех остальных.
Дульсинея — Имя Дульсинея происходит от слова «dulce» (сладкая, нежная).
Тобосо — город в Ламанче, в ста километрах к юго-востоку от Толедо.
Ущелье Лаписе — лесистое ущелье в Ламанче.
Кастелян — комендант крепости, замка.
…мой наряд — мои доспехи, в лютой битве мой покой… — слова из испанского народного романса.
Сан Лукар — Сан Лукар Баррамедский — морской порт в Севильской провинции, в устье Гуадалквивира, связывавший метрополию с ее заморскими владениями.
…ложе вашей милости — твердый камень, бденье до зари — ваш сон… — перефразированная строка того же романса.
Ланцелот — прославленный рыцарь «Круглого Стола», влюбленный в Джиневру, жену короля Артура, в честь которой им было совершено множество подвигов. В тексте приводятся стихи из старинного романса о Ланцелоте.
Реал — старинная испанская серебряная или медная монета. Один серебряный реал равнялся двум медным.
Перчелес под Малагой — Перчелес — местность в окрестностях города Малаги.
Риаранские острова — предместье Малаги. Отдельные группы домов носили название «островов».
Севильский Компас, сеговийский Асогехо, валенсийская (Оливера, гранадская Рондилья — пригородные районы, пользовавшиеся дурной славой.
Кордовский Потро — предместье в южной части Кордовы, в котором жил уголовный сброд.
Донья. — Дон, донья — звание лица дворянского сословия.
…что произошло между Балдуином и маркизом Мантуанским… — испанский вариант одного из сказаний «каролингского цикла», то есть цикла французских поэм XII в., связанных с императором Карлом Великим. Маркиз Мантуанский, отставший от своей свиты во время охоты, находит в лесу Балдуина, раненного насмерть сыном Карла Великого — Карлото. Маркиз дает клятву перед распятием не расчесывать бороды, не появляться в городе и не расставаться с оружием ни днем, ни ночью до тех пор, пока он не отомстит убийце Балдуина.
Родриго де Нарваэс — первый алькайд (комендант) Антекеры после отвоевания этого города испанцами у мавров в 1410 г.
Абиндарраэс — знатный мавр, персонаж небольшого рассказа «История Абиндарраэса и Харифы», опубликованного в сборнике поэта Антоньо де Вильегас (1549? — ок. 1577). Этот рассказ получил большую популярность благодаря тому, что был включен в четвертую часть пасторального (пастушеского) романа Хорхе де Монтемайора (1520? —1561) «Диана».