Примечания

1

Король Норвегии Улаф V (1903–1991). (Здесь и далее – примеч. перев.)

2

Грюнерлёкки – район Осло. В прошлом – рабочая окраина, ныне – модный квартал, место обитания богемы.

3

«Особые следственные органы» (SEFO) – служба по расследованию должностных преступлений.

4

Фраза принадлежит норвежской журналистке и социологу Хильде Хёуаланн.

5

Трупное окоченение (лат.).

6

Некоторые норвежские монеты (в том числе монета в одну крону) имеют в середине круглое отверстие.

7

«Винная монополия» – сеть государственных магазинов, обладающих исключительным правом продажи спиртных напитков в Норвегии.

8

Фрогнер-парк, или парк Вигеланна, известен размещенными там работами скульптора Густава Вигеланна (1869–1943), среди которых наиболее известны «Злой мальчик» и Монолит из человеческих тел.

9

Ничего (англ. и фр.).

10

«Spinnin' Wheel» – букв. «Крутящееся колесо» (англ).

11

Кульминацией обряда «крещения Духом Святым» у пятидесятников считается знамение дара (глоссолалия, произнесение непонятных, бессмысленных звуков в состоянии религиозного экстаза).

12

Здесь и далее в этом отрывке приводятся реплики из комедии Бернарда Шоу «Пигмалион» (перевод Е. Калашниковой).

13

Что ж, справедливо (англ.).

14

«Being There» (1979), фильм по книге Ежи Косинского, режиссер – Хэл Эшби.

15

«Люблю наблюдать» (англ.).

Вы читаете Пентаграмма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату