— Что-то вроде коридора, длинный коридор из стальных прутьев, такие устраиваются при вольерах для диких зверей.
— Туннель из железной решетки?
— Совершенно верно.
— Боже… надеюсь, это не означает, что мы…
— Увы, amico mio, боюсь, что это так…
— Мы в зоологическом саду.
— Правильно. Мы в зоологическом саду и заперты в стальной клетке. Негодяй поймал нас в западню, как крыс.
Потрясенные, они умолкли.
— Нет, это невозможно, — крикнул вдруг Алек, — нет… этого не может быть! — и яростно бросился вперед.
Через мгновение раздался тяжкий удар и стон.
— Вы с ума сошли, bambino mio! — Пан Цедур поспешил к другу на помощь и нашел его возле решетки. — Головой решетку не пробьешь.
Алек тихо тихо стонал.
— Вы ведете себя, как ребенок, — сказал пан Цедур. — Надо запастись терпением.
— Нет… нет… это невозможно… умоляю вас, ощупайте решетку, — стонал Алек. — Отсюда должен быть какой-то выход.
Светя двумя оставшимися спичками, пан Цедур, прикусив губу, обошел клетку.
Выхода не было. Они находились в коридоре длиной в двадцать шагов и шириной в три шага. С двух сторон эта клетка была заперта дверцами из железных прутьев, и все попытки открыть их не увенчались успехом. Пан Цедур с мрачным видом вернулся к Алеку. Тот сидел, потирая ушибленную голову.
— Ну, что?
— Выхода нет.
— Как же быть?
— А никак. Придется провести ночь в зоологическом саду, уснуть за железной решеткой. Это все. Утром придут служители и выпустят нас.
— Утром? Вы шутите! Неужели мы просидим тут всю ночь?
— Другого выхода не вижу. Сейчас тут никого нет. Как-нибудь перетерпим, не так страшно, лишь бы не пошел дождь. Небо заволокло, и потом, слышите… Опять этот рокот, это наверняка гром…
Откуда-то издалека снова донесся глухой рокот. Алек нервно засмеялся.
— Алек, не надо… — успокаивал его пан Цедур.
— Гром… гром… — хохотал Алек. И сразу оборвал смех.
— Это вовсе не гром. Неужели вы все еще не понимаете? Это рычат львы. Да, рычат и мурлыкают львы. Они, должно быть, где-то по соседству… Слышите?
Пан Цедур в ужасе прислушался. Алек оказался прав.
ЭТО БЫЛИ ЛЬВЫ.
Глава VI
Впрочем, друзья не совсем ошиблись, предсказывая грозу. В полночь поднялся сильный, резкий ветер, и хлынул холодный проливной дождь. Из клеток стали долетать голоса животных. Шакалы выли, львы рычали, где-то зловеще хохотала гиена, кричали какие-то птицы.
— Мы промокнем до нитки, — сказал пан Цедур.
— Я уже дрожу от холода, а что со мной будет к утру, — прохрипел Алек. — Мы не можем здесь оставаться!.. Надо поднять тревогу, позвать на помощь. Кто-нибудь в конце концов нас услышит.
Не дожидаясь ответа, он отчаянно завопил:
— Спасите! На помощь! Спасите!
Потом замолчал и прислушался. Слышно было, как шумит дождь, рычат звери… И ни единого человеческого голоса.
Затем пан Цедур испытал силу своей глотки, но столь же безрезультатно. Так, с короткими передышками, они кричали часа два и за это время промокли и промерзли до мозга костей. Наконец друзья окончательно охрипли, силы оставили их. Никаких надежд на скорое освобождение не было. Рев растревоженных зверей заглушал все призывы.
— Не очень-то ты годишься для роли сыщика, — простонал пан Цедур.
— То же самое можно сказать и о вас, — буркнул Алек.
— Я никогда не стремился к карьере сыщика. Я артист — гордо сказал пан Цедур, но голос его прозвучал довольно жалобно.
— Однако это вам пришла в голову идея усадить меня в такси.
— Я рассчитывал на твои спортивные способности, bambino mio!
— Не выдумывайте, пожалуйста… Лучше крикните еще разок, вы не так осипли, как я.
— Я не осип? — возмутился пан Цедур и издал отчаянный вопль, напоминающий хрип недорезанного петуха. — Нет, единственное, на что я сейчас способен, — это сыграть на флейте.
Он достал из-за пазухи флейту — полились тоненькие, жалобные звуки.
Утро застало наших героев в полуобморочном состоянии. Иззябшие, обессиленные, они цеплялись немеющими руками за решетку и потихоньку что-то бормотали себе под нос. В ушах у них шумело, перед глазами мелькали черные и белые круги.
Они даже не заметили, что служитель в брезентовом комбинезоне открыл дверцу. Только грозное рычание приближающихся зверей вывело их из забытья. Они подняли голову и увидели, что из приставленной к коридору железной клетки выбегают львы. Цепляясь за решетку и отчаянно хрипя, несчастные узники звали на помощь. Но из их уст вырывались лишь еле слышные стоны. Прежде чем служители зоопарка сообразили, в чем дело, львы ворвались в клетку, отрезав несчастным дорогу. Немедленно были открыты дверцы с другой стороны, но, пока ослабевшие узники пытались подняться на ноги, львы бросились к ним.
Прошло пять секунд — пять секунд страшного напряжения. Служители замерли на месте — казалось, надежды на спасение нет. К счастью, львы только что позавтракали: равнодушно перепрыгивая через пана Цедура и Алека, они устремились в вольер. Как будто бы опасность миновала. Но тут старый лев Мамбо, почуяв запах человека, вдруг остановился у самого входа в вольер, словно раздумывая, как ему поступить с таким неожиданным угощением.
Он негромко зарычал и тряхнул гривой. Услышав его призыв, львица Бригита, которая была уже по ту сторону решетки, вернулась и стала принюхиваться.
— Боже… Сейчас они нас сожрут, — простонал Алек.
— Притворимся падалью, — скомандовал пан Цедур и распластался на земле.
Он вспомнил, что где-то читал об одном путешественнике, который, встретив медведя, прикинулся мертвым, и медведь, обнюхав его, спокойно пошел дальше.
Припав к земле, друзья затаили дыхание. Пан Цедур считал секунды и грустно думал о том, что выглядит сейчас весьма неэстетично — лежит распластавшись, как лягушка, весь в грязи. И это он, самый элегантный музыкант Варшавы. На душе было грустно и горько. Он всегда думал, что умрет на подмостках оперной сцены, среди блеска огней, цветов и восторженных криков зрителей. Умрет, играя роль Неистового Роланда.
Вдруг он заметил, что Алек открывает складной нож.
— ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ? — прошипел он.