117

Рябчик (англ.).

118

Александр Дуфф (Macduff) Файфский — муж английской принцессы Луизы.

119

Замок Абхергельди.

120

На номерах — охотничий термин.

121

Охотник на оленей (англ.).

122

Сторожевой корабль (франц.).

123

Республиканская гвардия (франц.).

124

Галерея битв (франц.).

125

Кличка лошади.

126

Зуавы — полки зуавов — французские колониальные войска, сформированные из жителей Сев. Африки.

127

Тюрко-французские солдаты из африканских колоний.

128

Spahis — спаги (франц.), род франц. конницы в Сев. Африке.

129

Гала-спектакль — праздничный, торжественный (франц.).

130

Братина — сосуд для питья, предназначенный для… братской, товарищеской попойки. Братина имела вид горшка с покрышкою. В старину братину изготовляли большей частью из дерева или меди; в богатых семьях братина делалась из серебра и даже золота. Такое название получила оттого, что из нее пили одним братским ковшом, вкруговую.

131

Вероятно, правильно (schlop) — замок.

132

По всей видимости, речь идет об Озерове Серг. Серг., генерал-майоре свиты и его супруге.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату