– Цветы выращивает моя жена, – отозвался Джо, подходя к Кэрол и с добродушной усмешкой похлопывая ее по плечу.
Кэрол принялась варить кофе, положила на широкий дубовый стол фарфоровое блюдо со сладким пирогом и достала из шкафа разноцветные кружки 'Фиеста'.
– У меня точно такие же! – оживилась Мэгги. – Я недавно их купила.
– По доллару девяносто девять центов за штуку? – с улыбкой спросила Кэрол.
– Да. – Все четверо сели за дубовый стол, Кэрол налила кофе и, нарезав пирог на куски, разложила их на блюдца. Пирог был необыкновенно вкусным. Шоколадный, со взбитыми сливками, корицей и орехами. К кофе Кэрол предложила густые сливки.
– Восхитительный пирог! – похвалила Мэгги и с удовольствием отпила кофе.
– У нас ведь почти все свое, – объяснила Кэрол. – Мы сами делаем сливки и масло, а орехи у нас растут в изобилии.
За столом они просидели почти час, оживленно разговаривая и обмениваясь новостями, и Мэгги чувствовала себя в обществе Джо и Кэрол так легко и непринужденно, будто была знакома с ними много лет. Наконец Джо поднялся из-за стола и, поблагодарив жену, произнес:
– К сожалению, вынужден вас покинуть. У меня много дел.
Кэрол, Джейк и Мэгги тоже встали и последовали за Джо на крыльцо.
– Мне ведь надо управлять фермой, – обращаясь к Мэгги, объяснил Джо и, повернувшись к брату, с усмешкой добавил: – Не все же могут целыми днями просиживать за письменным столом. Кому-то и работать приходится.
Услышав его слова, Мэгги удивленно взглянула на Джейка. Ей показалось, что он немного смутился, но не обиделся на старшего брата. Почему Джо уже не в первый раз произносит такие странные фразы? Неужели завидует брату, что тот занимается наукой, а не работает на ферме?
– Ладно, Джо, перестань! – слегка нахмурившись, быстро проговорила Кэрол и легонько ткнула мужа локтем в бок.
– Ну а мы в таком случае отправимся на прогулку, – сказал Джейк, обращаясь к Мэгги. – Пошли?
– Пошли! – отозвалась она, но затем, поколебавшись, спросила у Кэрол: – Вы не возражаете, если мы на некоторое время оставим у вас Тима? Он вам не помешает?
– Ну что вы! Нет, конечно! – заверила ее Кэрол. – Ему здесь будет очень хорошо. По-моему, они уже подружились с Доусоном, а скоро вернутся из школы старшие дети, так что компания будет очень веселая.
Мэгги хотела попросить Кэрол, чтобы та приглядела за Тимом, но в этот момент из-за сарая появились Доусон и Тим. Они подошли к крыльцу, и Мэгги увидела в руках у сына маленького котенка. Тим прижимал его к себе, гладил, а котенок тихонько попискивал.
– Мама, посмотри, кого я принес! – радостно воскликнул Тим. – Этого котенка мне дал Доусон. Он сказал, что я могу забрать его с собой, если захочу. Давай возьмем?
– Обращайся с ним поосторожнее, он очень маленький, – улыбаясь, произнесла Мэгги.
– Так мы его возьмем?
– Я предлагаю решить это позже, – ответила она. – Знаешь, мы с Джейком немного прогуляемся, а ты пока поиграй с Доусоном.
Тим поправил очки, улыбнулся и сказал:
– Конечно. Мне здесь очень нравится! – И он снова погладил котенка.
'Какой необыкновенный день! – взволнованно подумала Мэгги. – Замечательные люди, прекрасная ферма. И Тиму здесь привольно, ведь Доусон – почти его ровесник, а сыну так не хватает друзей'.
Они с Джейком попрощались с Джо и Кэрол, помахали рукой Тиму и отправились на прогулку. Шагая по посыпанной гравием дорожке, Мэгги размышляла над тем, как расценивать их с доктором Голдингом сегодняшнюю прогулку. Ведь именно таких поездок на природу ей не хватало в последние годы. Видимо, проницательный Джейк еще во время их первой встречи догадался об этом и решил, что лучшее лечение для Мэгги – прогулки на свежем воздухе. К каждому пациенту он находит индивидуальный подход, что бы Джина ни думала по этому поводу! А Джину он никуда не приглашал лишь потому, что видел: прогулки по парку и поездки на ферму ей не нужны. Они ей неинтересны и пользы не принесут.
Джейк помог Мэгги перешагнуть через ограду, за которой начинались луга, и они пошли дальше.
– А вот там, за ивами, находится Клоувер-Крик, – сказал Джейк, указав рукой на двойной ряд деревьев. – Ивы всегда растут по берегам маленьких речушек, таких как в Клоувер-Крик, – пояснил он.
Они направились к деревьям, и прежде чем Мэгги увидела речку, послышалось журчание воды.
– Речки здесь маленькие, неглубокие, но с быстрым сильным течением, – сказал Джейк. – А по берегам растут папоротники и полевые цветы.
– Как красиво! – восторженно откликнулась Мэгги, когда они с Джейком вышли на берег и остановились полюбоваться живописным пейзажем.
Далее их путь пролегал через небольшую дубовую рощу, и Джейк сделал предупреждающий жест рукой, чтобы Мэгги смотрела себе под ноги. Из-под земли торчали мощные, переплетенные корни дубов.
– В этих местах бывает очень сильный ветер, – объяснил он. – Видите, даже корни вылезают из-под земли! А вон там, за лугом, и расположен Клоувер-Крик.
Джейк и Мэгги двинулись через луг, на котором паслось стадо коров.
– Наш городок совсем небольшой, – рассказывал Джейк. – Всего четыре улицы. Хотите на него