Интересующая нас процедура происходит раз в три месяца, когда они собирают десятину с окраинных провинций. Земли там плодородные, есть несколько довольно крупных городов и множество деревень, так что суммы должны набегать солидные. Освободите место, ладно?
Рит с Серрой сдвинули в сторону тарелки и кубки, а патриций развернул на столе карту.
— Бумажная, плоская! — удивилась Серра. — Надо же, никакой магии!
Это была окраина Валдарра — деревушка, поглощавшаяся разрастающимся городом. Очертания напоминали профиль лица с очень большим носом: около дюжины строений вытянулись улицей за пределами городской черты, достигнув деревни. «Кончик носа», представлявший собой дальний конец деревни, упирался в речушку. За мостом находилось еще несколько домов. Со стороны города дорога, что вела через мост, сужалась и дальше не шла прямо, а вилась между домами и обсаженными деревьями улочками.
— Это единственный мост на много миль вверх и вниз по течению, — указал Карр.
Разъяснять, какие это открывает возможности для засады, нужды не было.
— Ты уверен, что они поедут этим путем? — спросил Кэлдасон, указывая на карту.
— Маршрут меняется каждый раз, но, по сообщениям наших надежных людей, на сей раз поедут именно здесь.
— Когда?
— То-то и оно... когда. Сегодня вечером. Через четыре часа.
— Боги, Карр! — воскликнула Серра. — Но ведь у нас совсем нет времени на подготовку. Ты это понимаешь?
— Все я прекрасно понимаю, но сообщение поступило только что. Дело можно провернуть или сегодня, или через три месяца... но кто знает, удастся ли нам тогда выведать маршрут.
Сколько их? — спросил Кэлдасон.
— Там будет один или два грузовых фургона в сопровождении охраны, от дюжины до двадцати бойцов, включая паладинов.
— Нас меньше.
—Надеюсь, вы сможете что-то придумать — отвлекающий маневр или еще какую-нибудь хитрость.
Хм. — Серра задумалась. — С магией у них, надо полагать, все в порядке?
— Не исключено, что магическое оснащение у них будет стандартное, такое же, как и у вас. Плохо то, что у вас нет под рукой опытного чародея, чтобы задействовать чары в полную силу. Я не скрываю, задание опасное. Поэтому и спрашивал, хорошо ли подготовлен ваш отряд.
— Хорошо, — завил квалочианец, — мы с этой задачей справимся.
— Я бы не торопилась с обещаниями. — Женщина покачала головой. — Известили нас в последнюю минуту, численное превосходство на стороне противника, отряд не прошел испытания в боевой обстановке...
— Да брось ты, Серра. Сама ведь знаешь, мы можем справиться.
— Рит, ключ к успеху — это хороший план. Но что мы успеем сделать за четыре часа? И еще: какую тактику изберем на тот случай, если дела пойдут не так?
— Ну почему что-то должно идти «не так»? Место для засады идеальное, и у нас будет преимущество внезапности.
— Лучше вообще не высовываться, чем нападать вслепую. Не забудь, у меня есть опыт командования подразделением. Ни в коем случае нельзя допускать ситуации, когда подчиненным самим придется решать, что им делать дальше.
— Серра, это не пикник. Мы считаемся особым подразделением, значит, решение может быть только одно: бить врага и не отступать. Ты слишком беспокоишься о бойцах, ничего с ними не случится.
— Ты хочешь сказать: с тобой ничего не случится.
— Не понял.
— Ты ведь у нас неуязвимый, не так ли? Это здорово, но только остальные такого преимущества не имеют. Твое презрение к опасности понятно, но следует подумать и о других.
— Я вовсе не являюсь неуязвимым, — возразил Кэлдасон. — Меня можно убить, можно изувечить, так что преимущество мое не столь уж бесспорно.
— Это все разговоры, истинная степень твоей неуязвимости никому неизвестна. А я беспокоюсь о безопасности отряда.
— Ну конечно, ты ведь все знаешь по этой части.
— Что? — Женщина бросила на него сердитый взгляд.
— Говорят, в Меракасе по твоей вине погиб один знатный малый. Из твоего отряда.
— А про тебя говорят, будто ты убивал женщин и детей.
— Это полная чушь!
— Точно так же, как байки про меня. — Карр наблюдал за их спором, не вмешиваясь.
— Я вовсе не отношусь к людским жизням наплевательски, — проворчал Кэлдасон.
— А я что, наплевательски?
— Я такого не говорил.
— Скажи-ка, когда это ты печешься о человеческих жизнях? Не во время ли своих припадков безумия?
— Это нечестно. У меня...
— Прошу прощения, — подал голос Карр. — Могу я вставить слово? Спасибо. Так вот, если вы двое не в состоянии работать вместе, мне придется расформировать ваш отряд — что было бы весьма прискорбно, поскольку мы возлагаем на вас большие надежды, связываем с вами амбициозные планы, выполнение которых не только усилит нас, но и приблизит к клепсидре. Вы оба — неординарные личности, так почему бы вам не направить свои способности в нужном направлении, в частности сосредоточиться на предстоящем деле. Ну, как?
Он широко улыбнулся.
Они переглянулись. Серра пожала плечами.
— Хорошо, — прозвучал дружный ответ.
Выступив примерно за четверть часа до прибытия конвоя, отряд уже в сумерках достиг условленного места, и люди распределились по обозначенным позициям: часть бойцов засела справа от дороги, другие — на лесной опушке, за парой стоявших на придорожной поляне хижин.
Кэлдасон и Серра, оба верхом, укрылись на лесной стороне, справа от моста: излучина дороги, где устроился наблюдатель, была оттуда видна как на ладони. Слева от них находился Валдарр, сиявший мириадами магических вспышек, огней, появлявшихся и исчезавших фантомов. Оттуда доносился отдаленный шум.
Здесь, не так уж далеко от города, магия почти не ощущалась. Недавно прошел дождь, и легкий ветерок доносил запах жимолости и травы. Было тихо, не считая стука топоров.
Солнце клонилось к закату, голубизна неба сменялась полосами оранжевого и багрового цвета. В более темной части небосвода уже поблескивали звезды.
Серра глубоко вдохнула и медленно выдохнула, словно смаковала тонкий табак. Похоже, стоило женщине заняться делом, как ее настроение заметно улучшилось.
— По крайней мере, воздух здесь лучше, чем в городе, — заметил Кэлдасон.
— Тебе виднее, я выросла в городе и на такие вещи внимания не обращаю, — отозвалась Серра. Впервые за все время знакомства она по собственной инициативе сообщила что-то о себе.
— А я предпочитаю сельскую местность, она реальнее, — признался Рит.
— Реальнее? Странное определение.
— Мы, квалочианцы, видим мир именно так. Города представляются чем-то противоестественным, то есть не вполне реальным.
— Неужели ты так и не привык к ним? Даже после стольких...
— Стольких лет? Нет, мое отвращение к ним только усилилось. Массы людей, набившиеся в огромные здания. Дурной воздух, дурная пища, дурные мысли. Разве это может радовать душу?
— Но жизнь меняется, — заметила она, глядя на дорогу. — С этим не поспоришь.