— Около двадцати минут.
— В обрез.
— Если к моменту вспышки мы уберемся в туннель, все будет в порядке. Держи. — Он дал ей пригоршню запалов. — Начинай с того края, а я — здесь. Разбросай их, и уходим.
Им потребовалось не больше пяти минут.
— Теперь — вперед! — сказал ей Кэлдасон. Они поспешили к лестнице, но неожиданно, из-за стеллажа им наперерез выскочил барс — огромный, весивший втрое больше Рита, с когтями размером с кинжалы и длинными белыми клыками.
Хищник напрягся, готовясь к прыжку и вперив в людей взгляд голодных желтых глаз. Из его пасти сочилась белая пена.
— О, на сей счет не беспокойся, — беззаботно заявила Серра, — я таких не раз видела.
— Что? — удивился Рит.
— Это фантом. Мы можем пройти сквозь него, ничем не рискуя. — Она подалась вперед.
— Постой! Если это фантом, то как же его не засек Куч?
— Парнишка еще неопытен, он ведь сам сказал. Кроме того, этот фантом перемещается и мог находиться вне пределов досягаемости его ощущений.
— Погоди. Это здание принадлежит империи, так почему бы не запустить в здание для охраны и настоящего барса? Это страшно дорого, но им по карману.
— Да не смеши ты меня! Такие фантомы-пугала люди используют испокон веку.
Мех зверя вздыбился. Барс оскалился и угрожающе зарычал.
— Если это настоящий, — заявила Серра, — то я...
Хищник издал громоподобный рев, затем поднялся и небрежным взмахом лапы смел с полки стопку толстых подшивок. Страшные когти располосовали их, как коса траву, на пол попадали обрывки кожи и бумаги.
— Дерьмо! — пробормотала женщина и сделала шаг назад.
Барс двинулся на них.
28
Сверкая злобными глазами, выпустив страшные когти, барс устремился к ним с невероятной скоростью, всегда отличавшей этих хищников. Однако противостоящие ему люди тоже обладали великолепной реакцией. Серра метнулась направо, Рит — налево, и прыжок огромного зверя пришелся на пустое пространство, где они только что находились. По инерции барс проехал некоторое расстояние по скользкому полу, а затем зарычал от досады, оглядываясь по сторонам в поисках неожиданно исчезнувшей добычи.
Кэлдасон и Серра, находившиеся по обе стороны от хищника в противоположных концах зала, выхватили мечи. Хищник принялся вертеть мохнатой головой, пытаясь сообразить, на кого из них броситься первым.
— Рит, не двигайся! — крикнула Серра.
Совет был неплох, но, произнеся его вслух, женщина привлекла внимание барса к себе и тем самым определила его выбор. Он прыгнул по направлению к ней, но Серра успела ускользнуть с открытого пространства в лабиринт шкафов и стеллажей. Зверь двинулся за ней, рыча и принюхиваясь, в то время как предполагаемая добыча крадучись пробиралась между полками, стараясь, чтобы между ней и преследователем поворотов и этих самых полок осталось как можно больше.
Пока барс вынюхивал людей, Кэлдасон, тоже крадучись, переместился на тот край помещения, где, по его расчетам, должна была находиться Серра. Ее он не видел, барса — тоже, но слышал звериное фырканье, рычание и звуки падения сбитых могучим телом предметов. Слышал он и Серру: она совершала перебежки на цыпочках, стараясь двигаться как можно тише. Однако если звук ее шагов мог воспринимать человек, то надеяться провести таким манером дикое животное тем более не приходилось.
По предположению Рита зверь должен был находиться через три или четыре ряда стеллажей от него. Насчет местонахождения Серры у квалочианца такой уверенности не было. Попробовав стеллаж на прочность — он оказался прикрепленным к полу и, таким образом, мог выдержать немалую нагрузку, — Рит начал осторожно взбираться вверх по полкам.
Женщина вела себя как мышка, которая изо всех сил старается сбить со следа охотящуюся на нее кошку, она двигалась окольными путями, выбирая различные повороты, однако шансов победить зверя в привычной для него игре почти не было.
Неслышно ступая, она прошла до конца стеллажа и осторожно выглянула из-за угла, и в это время, с другого конца, то же самое сделал барс. Бесконечно долгую секунду они смотрели друг на друга. Потом зверь прыгнул, а она метнулась за стеллаж и возобновила свой бег по проходам. Барс, яростно рыча, гнался за ней.
Кэлдасон уже забрался наверх и теперь мог наблюдать за Серрой. Она находилась в двух рядах от него, хищник обнюхивал пол на два прохода дальше.
Решив, что стоит рискнуть, Рит тихонько свистнул.
Ему пришлось повторить, прежде чем Серра принялась озираться. Увы, ей не пришло в голову посмотреть наверх, и он вынужден был прошипеть:
— Посмотри наверх!
Она увидела его. Барс тоже.
И вновь хищник растерялся, не зная, какую добычу предпочесть. Воспользовавшись этим, Серра метнулась к стеллажу, на который взобрался квалочианец, и оказалась у зверя на виду. Он бросился за ней, но на долю секунды опоздал: Рит подал руку и втащил женщину наверх. Клацнув зубами почти у самых ее пяток, зверь сел на пол, уставившись на них сверкающими изумрудными глазами.
— Это... бессмысленно... — с трудом вымолвила запыхавшаяся Серра. — Мы... не можем... сидеть здесь... вечно.
— Не только вечно, но сколь бы то ни было долго. Мало того, что скоро сработают запалы... Такие огромные кошки — большие мастера карабкаться, не так ли?
— Проклятье!
Хищник встал на задние лапы, а передние шарили по полкам в поисках надежной опоры.
Серра, свесившись, попыталась полоснуть его мечом, но не достала. Зверь, пуская слюну, начал карабкаться вверх.
Схватив толстую стопку папок, Кэлдасон сбросил их прямо на оскаленную морду. Барс свалился со стеллажа, отчего пришел в еще большую ярость. Он бил себя хвостом по ребрам, подпрыгивал и несколько раз повторял попытку взобраться по полкам, однако с тем же результатом: швыряя тяжелые подшивки, Серра с Ритом всякий раз отправляли его на пол.
— Рано или поздно он все равно залезет, — сказал Рит.
— И папки у нас скоро кончатся, — согласилась Серра, запустив в кота очередным комплектом документов. Папка отскочила от его носа, усугубив злобу.
— Не переживай, скоро здесь все взлетит на воздух. Вот и решение наших проблем.
— Тоже мне шуточки. Делать-то что будем?
— Ну, похоже, эта тварь сообразительностью не отличается. Попробуем сбить его с толку.
Стеллаж задрожал, с полок сыпались папки. Зверь снова карабкался за добычей.
— О чем ты говоришь? Как мы его собьем с толку? — спросила Серра, вцепившись в ходивший ходуном стеллаж.
— Нам нужно отвлечь его внимание, чтобы выиграть время, — отозвался Кэлдасон. Швырнув очередной том, он с удовольствием отметил удачное попадание.
— Легко сказать, отвлечь. Этот зверь чертовски проворен. Ой, Рит, а если...
— Что?
— Мне подумалось: а вдруг он перехватил Куча и остальных до того, как стал гоняться за нами?
— Это едва ли, — ответил Кэлдасон, которому тоже подобное уже приходило в голову. — Во-первых, мы бы услышали рев, крики и все такое. А во-вторых, хищники не охотятся для забавы. Уже насытившегося зверя мы бы вряд ли заинтересовали.
— Приятная мысль. Но что же нам теперь делать?