— Не понимаю, — сказал Лакридж, он пыхтел, еле поспевая за ними. Теперь, когда у них появилась возможность выйти, он стал чуть спокойнее. — Я не верил ему… но… Дорранс думал, что кровь одного из тех, кто связан с Хартией, оживит тварь. Это не должно было представлять опасности. А потом он увидел, что у вас есть Знак Хартии и воспользовался обстоятельствами…

— Заткнись! — рявкнул Риптон. В отличие от Лакриджа, который слегка успокоился, полицейский еще больше занервничал.

— Дорранс поклоняется этой твари, но не думаю, что он ожидал от нее такой активности, — резко сказал Ник. — Я не могу объяснить вам всего, но в моей крови есть как Свободная Магия, так и магия Хартии. Полагаю, что именно эта комбинация так сильно подействовала на тварь… Теперь она пытается разбавить мою кровь другой… Интересно, может ли сила, которую она получила от меня, иссякнуть? И когда это произойдет?

Лакридж покачал головой, будто все еще не мог поверить в то, что услышал, несмотря на всю очевидность происходящего.

— Во всяком случае, не исключено, что тварь вернется за следующей порцией вашей крови, — сказал Риптон. — Вот он, офис. Вперед, профессор.

— А что, если существо окажется там?

— Именно поэтому вы и пойдете первым, — сказал Риптон и подтвердил свои слова взмахом револьвера. Лакридж не двинулся с места, тогда Риптон сильно толкнул его. Грузный экс-боксер отскочил от двери и остановился, глаза его лихорадочно блестели, губы дрожали.

— Ох, так и быть, я пойду первым! — сказал Ник. Он оттолкнул Лакриджа в сторону, повернул ручку двери и вошел в офис Дорранса. Эту комнату он вспомнил сразу — кожаные клубные кресла, стол и шкафчик для спиртного.

— Здесь пусто — входите!

Риптон захлопнул за собой дверь, затем задвинул верхний и нижний засовы.

— Я что-то слышу, — прошептал он. — Может, она возвращается. Говорите тише.

— Где лифт? — спросил Ник.

Лакридж прошел к полке и нажал на нее. Полка сдвинулась на дюйм, Лакридж приподнял ее край и открыл проход. Ник осветил фонариком квадратное помещение, фута в три высотой — славный маленький лифт.

— Мы должны уходить по одному, — сказал Риптон. Он засунул револьвер в кобуру, положил фонарик на стол и придвинул тяжелое кожаное кресло к двери. — Идите первым, мистер Сэйр. Я думаю, она могла нас услышать или унюхать: за дверями библиотеки что-то движется…

— Дайте мне пройти! — вскипел Лакридж и кинулся к лифту. Но не успел он шагнуть, как Риптон ударил его по коленке. Лакридж упал.

Ник чуть помедлил, но потом забрался в лифт. Там он увидел две кнопки со стрелками «вверх» и «вниз», но ни одна из них не работала. В потолке лифта был люк и, открыв его, Ник разглядел вертикальную шахту с кабелями. Стены шахты были сложены из желтых кирпичей, с промежутком в несколько футов некоторые из них были вынуты, так что эти выемки могли послужить ступеньками.

Ник высунул голову из кабины лифта и сказал:

— Лифт электрический, он не работает. Мы должны как-то вскарабкаться наверх…

Его голос заглушил гулкий звук ударов по металлической двери, будто зазвонил громадный колокол. Под напором страшной силы дверь начала прогибаться.

— Огонь! — крикнул Ник, выпрыгивая из лифта. — Подожгите обивку двери!

Он кинулся к шкафчику для спиртного и распахнул его, а тварь продолжала колотить в дверь. От этих ударов сорвалась верхняя задвижка, часть двери отвалилась, и в отверстии показался черный силуэт с лиловыми глазами. В тот же момент фонарик Риптона на секунду ярко вспыхнул и погас.

Второй фонарик, оставленный в лифте, продолжал неуверенно гореть. Ник бросил бутылки с джином и виски на кресло, загораживающее дверь, Риптон чиркнул спичкой, но спичка сломалась. Зато от второй спички кресло вспыхнуло голубым пламенем, и шар огня взметнулся к двери, опалив брови Ника.

Тварь, издав громкий клекот, отпрянула от двери. Ник и Риптон отбежали к стене, дым заполнил всю комнату. Лакридж все еще неподвижно лежал на полу, и дым клубился над его спиной.

— Идем! — закашлялся Риптон, указывая пальцем на лифт.

— А что делать с этим?..

— Оставьте его!

— Идите!

Риптон покачал головой, но, когда Ник склонился над Лакриджем, полез в лифт. Профессор был жутко тяжелым, слишком тяжелым, чтобы Ник мог его поднять. Когда он попытался подтащить профессора к лифту, позади взорвалась еще одна бутылка со спиртным, осыпав спину горячими осколками. Дым с каждой секундой становился все плотнее, было невыносимо жарко.

— Вставайте! — закашлялся Ник. — Здесь вы умрете!

Лакридж не шевелился.

Пламя лизало спину Ника, он почувствовал, что загорелись волосы. Он ничего не мог сделать для профессора и своими попытками спасти его лишь уменьшал шансы на собственное спасение. Прикрыв голову руками, Ник нырнул в лифт.

Он надеялся, что в лифте воздух будет чище, но шахта лифта работала по типу каминной трубы и втягивала в себя весь дым. Ник почувствовал, что ему нечем дышать, что у него ослабли руки и ноги. Он заставил себя пролезть в люк, выбрался на крышу лифта и закрыл люк. Затем, кашляя и отплевываясь, нашел первую выемку в кирпичной стене и начал взбираться наверх.

Он слышал, как где-то над ним кашляет и ругается Риптон. Пробралась ли тварь через огонь, поднимется ли она по шахте?

Дым немного рассеялся, но был еще достаточно густым, и Ник, поднявшись приблизительно на сорок футов, врезался головой в ботинок Риптона.

— Простите! — охнул Ник. — Надеюсь, она нас не догонит.

— Вот она, дверь. Я стою почти на пороге, но не могу сдвинуть эту проклятую штуку… Ага, получилось!

В шахту ворвался свет. Риптон вылез за дверь и помог выбраться Нику.

Они оказались в длинной комнате, от пола до потолка уставленной полками со всевозможными припасами. Консервные банки и коробки, пакеты и мешки, бутылки, бочки и банки. В другом конце комнаты была еще одна дверь, из-за которой, разинув рот, на них таращился поваренок.

— Пожар! — крикнул Ник, отмахиваясь руками от дыма, который клубами катился вслед за ним. Ник двинулся вперед, продолжая кричать, хотя его голос совсем осип от дыма. — В подвале огонь! Всем уходить… Где ближайший луг с сеном?

— Поляна у дома, — прохрипел Риптон, прокашлялся и повторил: — Поляна у дома.

— Скажите всем слугам, чтобы уходили из дома на эту поляну, — скомандовал Ник. — А я выведу гостей.

— Да, сэр, — заикаясь, ответил поваренок. Несмотря на то, что Риптону удалось закрыть за собой дверь, дым все-таки ворвался в кухню. — Повар рассердится!

— Поторопись! — крикнул Ник. Он прошел мимо поваренка по короткому коридору и оказался на кухне, где полдюжины человек в безукоризненно белых одеждах под командованием маленького, худенького человека в высочайшем и белейшем поварском колпаке совершали сложный танец у кухонных столов.

— Пожар! — зарычал Ник. — Бегите на поляну у дома! Пожар!

Он вышел через крутящуюся дверь в обеденную залу.

Как Ник и думал, гости за обеденным столом так шумели, что не могли услышать всей сумятицы, происходившей глубоко под землей. Даже когда он выскочил из двери и рухнул на пустой стул во главе стола, только пятеро или шестеро гостей оглянулись на него.

Тогда Риптон два раза выстрелил в потолок.

— Леди и джентльмены, прошу меня извинить, — выкрикнул Ник. — В доме пожар! Пожалуйста, немедленно поднимайтесь и следуйте за мистером Риптоном на поляну у дома!

Лишь полсекунды царило молчание, затем посыпались вопросы, замечания и смешки. Половина гостей

Вы читаете За стеной
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату