подействовала так прекрасно, как я и не надеялся. Я давно мечтал оживить эту тварь.

— Вы это задумали… — прохрипел Ник.

Дорранс завязал бинт, а затем резко, наотмашь ударил Ника по лицу.

— Вы не смеете говорить о ней! Вы этого не достойны! Она — богиня! Богиня! Ее нельзя упустить! Мой отец был дураком! К счастью, я не такой!

Ник молчал и ждал следующего удара. Но не дождался. Дорранс глубоко вздохнул, а затем залез под стол. Ник повернул голову, чтобы разглядеть, что он там делает, но лишь услышал стук металла о металл.

Дорранс появился из-под стола с двумя старомодными наручниками, которые закручивались, а не запирались ключом. Он быстро приковал запястья Ника к металлическим опорам стола.

— Ловко вы задумали сыграть неверующего в Магию Хартии, — сказал Дорранс, прикручивая наручники плотнее. — Но возможно, ваша магия вам теперь послужит… и эти веревки с легкостью сгорят или перетрутся. Отдыхайте, малыш Николас. Моей хозяйке, возможно, скоро понадобится вторая порция питья.

Дорранс подергал наручники, чтобы убедиться в их надежности, взял все еще горящую зажигалку и ушел, что-то бормоча под нос, слов Ник не расслышал. В этом бормотании было что-то не вполне нормальное, но Нику и не надо было разбирать смысл странных слов Дорранса, он уже понял, что Дорранс — вовсе не безобидный эксцентрик, каким представляется публике, и не ловкий шпион с секретной жизнью. Он — безумец, он сошел с ума из-за твари Свободной Магии.

Как только Дорранс ушел, Ник проверил, можно ли разогнуть наручники, но не смог дотянуться до винтов. Однако кончиками пальцев он дотянулся до навершия кинжала. После нескольких неудачных попыток, он все-таки вытащил лезвие из ножен и разрезал веревку на левом запястье.

И тут раздались первые выстрелы и крики. Затем выстрелы и крики участились, а потом постепенно затихли, видимо, тварь уходила все дальше и дальше.

Это, в сущности, ничего не меняло. Ник с досадой колотил наручниками по столу. Самому ему не освободиться. Нужно выработать план и заставить Дорранса снять наручники. Ник должен его чем-то удивить. Если Дорранс вернется. А до тех пор нужно отдыхать и набираться сил. Придется неподвижно лежать на этом стальном операционном столе в секретном подземелье, устроенном безумцем, которого свело с ума создание Свободной Магии.

Ник лежал в тишине минут пятнадцать или целый час: невозможно судить о времени, если вокруг темнота и ты связан по рукам и ногам. В такой обстановке любой шум кажется громче и значительнее.

Ник снова услышал выстрелы, но криков не было. Выстрелы повторились еще через несколько секунд, теперь они стали громче и ближе, а за ними последовало хлопанье металлической двери и торопливые шаги. Шаги нескольких человек.

— Помогите! — закричал Ник. — Помогите! Я привязан!

Он решил, что есть смысл кричать. Даже фанатичные служащие Департамента Тринадцати должны теперь догадаться, что Дорранс — сумасшедший, который вовлек их во что-то ужасное.

— Помогите!

Шаги раздались ближе, и луч фонарика, ворвавшийся в комнату, ослепил Ника. В желтом нимбе света Ник разглядел два силуэта.

— Снимите наручники и развяжите его, — приказал один. Ник узнал голос. Это был констебль Риптон. Вторым человеком, шагнувшим вперед, был профессор Лакридж. Бледный, трясущийся Лакридж стал возиться с винтами наручников. Риптон держал в руках револьвер и направлял его на Лакриджа.

— Простите, что так долго, сэр, — спокойно сказал Риптон. — Но тут такая паника.

Ник вдруг понял истинный смысл слов Риптона. В сознании Ника пробежали слова дяди:

МОГУ ТЕБЯ ЗАВЕРИТЬ, ЗА НИМИ ВЕДЕТСЯ ОЧЕНЬ ТЩАТЕЛЬНОЕ НАБЛЮДЕНИЕ.

— Вы на самом деле не из Д13? Вы один из людей моего дяди?

— Да, сэр. Но не в непосредственном подчинении. Я отчитываюсь перед мистером Фоксом.

Как только наручники были сняты, Ник сел и быстро выскользнул из ослабленных веревок. Он вовсе не удивился, увидев тусклое мерцание Знаков Хартии на клинке.

— Вы можете идти, сэр? Нам нужно уходить.

Ник кивнул. У него слегка кружилась голова, но в общем-то все было в порядке, наверное, он потерял не так уж много крови.

— Извините, — заговорил Лакридж, как только Ник соскользнул со стола и встал на ноги. — Я никогда… никогда не думал, что такое может случиться. Я никогда не верил Доррансу и всегда над ним подсмеивался. Он говорил, что она разговаривала с ним во сне, и если бы она пробудилась, то… Мы надеялись раскрыть тайну бодрствующей мыслительной коммуникации… Это было…

— Контроль над сознанием — вот цель Дорранса, — перебив Лакриджа, сказал Риптон. Он похлопал по карману своего плаща. — Здесь ваш дневник. Контроль над сознанием через сны людей. И вы безропотно выполняли указания Дорранса, тупая вы скотина.

— Что же произошло? — спросил Ник. — Она кого-то убила?

Лакридж просипел что-то неразборчивое.

— Кого-нибудь! Она убила почти всех в подземелье, а теперь, вероятно, убивает наверху, — сказал Риптон. — Ружья рядом с ней не стреляют, пули от нее отлетают, решетки с пропущенным по ним электрическим током просто шипят, когда она проходит сквозь них! Насколько я понимаю, она пытается выйти наружу. Нам надо немедленно убираться отсюда…

— Мы не можем так поступить, — сказал Ник. — А гости? И слуги? Даже если они работают на Д13, их нельзя бросить.

— Мы бессильны, — возразил Риптон. Он больше не излучал спокойствие. — Я не понимаю, что это за штука, но точно знаю, что она уже убила дюжину хорошо обученных, вооруженных до зубов оперативников Д13. Она убивала… и пила их кровь. Мне… мне больше не хочется этого видеть…

— Это создание Свободной Магии из Старого Королевства, — сказал Ник. — Ее не берут ни ружья, ни электричество. Правда, я надеялся на пули…

— Они отскакивают. Я видел брызги свинца, в которые они превращаются… Вот фонарик. Идите вперед, профессор. Держите наготове ключ.

— Мы должны попытаться спасти людей наверху, — жестко сказал Ник, когда они вышли в коридор, и луч фонарика пробил темноту. — Она точно вышла из подземелья?

— Я не знаю! Она прошла через вторую комнату охраны, но могла задержаться в библиотеке. На выходе из нее вращающиеся бетонно-стальные плиты. Полагаю, их не взорвать…

— А есть другой путь наверх?

— Нет, — ответил Риптон.

— Есть, — сказал Лакридж. Он вытянул руку — на ладони блеснул медный ключ. Риптон отступил назад, и его палец лег точно на курок.

— Лифт! — выпалил Лакридж. — Я знаю, что он находится в винном подвале, как раз под нами, и проходит через офис в буфетную.

— Который час? — спросил Ник.

— Примерно половина восьмого, — ответил Риптон.

— Гости обедают, — сказал Ник. — Они не слышали, что творилось внизу. Если мы поднимемся на этом лифте в буфетную, то сможем вывести всех из дома прежде, чем тварь пробьется через библиотеку.

— И что потом? — спросил Риптон. — Хорошо, обсудим, пока будем выходить. Вперед, в офис, профессор.

— Эта тварь — не Мертвец, так что от воды толку мало, — сказал Ник. — Может быть огонь, хотя… Нам надо сделать ограждение из сена и поджечь его… По крайней мере, это привлечет к нам внимание. Люди придут на подмогу.

— Не думаю, что здесь можно ожидать помощи, — сказал Риптон. — Я никогда не был на севере, но здешних людей я знаю. В этом месте раньше ничего подобного не происходило.

— Верно, не происходило, — ответил Ник. — И не произошло бы, если бы Дорранс не напоил эту тварь моей кровью.

Вы читаете За стеной
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×