2
В школах США отметки ставятся по системе A/B/C/D/F, где А — лучшая отметка, F — неудовлетворительно, a D может считаться удовлетворительной или неудовлетворительной в зависимости от обстоятельств. Ко всем отметкам, кроме F, может приставляться «+» или «?».
3
Эпизод времен войны 1812 года. На подступах к Балтимору у форта Мак-Генри 13–14 сентября британцы встретили ожесточенное сопротивление. Несмотря на превосходство сил противника, форт не спустил американский звездно-полосатый флаг. Этот эпизод вдохновил Фрэнсиса Скотта Ки на создание поэмы «Защита форта Мак-Генри». Фрагмент поэмы был положен на музыку и стал национальным гимном США.
4
При раскопках в развалинах здания, которое специалисты считают Дубовым домом (официальной резиденцией семейства Пост), были обнаружены остатки более чем ста тысяч книг на всех этажах — кожаные переплеты, обрывки страниц, буквально тонны пепла от сгоревшего пергамента — и горстка уцелевших томов. Пламя охватило книги, и в результате весь городок Дель-Сомбра сгорел дотла. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Zypheron Press Ltd.)
5
Участник войны, ветеран
6
Одним из артефактов, найденных невредимыми в развалинах Дубового дома, было полное собрание сочинений Уильяма Шекспира, изданное в восемнадцатом веке (см. каталог: 49931-D). Интересно, что все упоминания о мифологических персонажах зачеркнуты нестираемым маркером. Например, из «Макбета» удалены все фрагменты, в которых говорится о Гекате, и вся сцена с тремя ведьмами целиком. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
7
Насколько серьезно Ньютон занимался алхимией, неизвестно, так как его записи на эту тему погибли при пожаре в лаборатории. И хотя адепты оккультизма утверждают, что он совершил прорыв в этой области, который привел к последующим открытиям в математике, никаких подтверждений этому не существует, как и тому, что он, на манер Фауста, заключил сделку с высшими силами. (Боги первого и двадцать первого века. Том 5. Лженауки. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)
8
Стевия — род многолетних растений, произрастающих в Южной и Центральной Америке, на север вплоть до Мексики. В качестве сахарозаменителя ее широко применяют в Японии, а в США и Канаде используют как пищевую добавку.
9
Баба-Яга налила в горшок гнилой речной воды и кипятила ее, пока она не начала выплескиваться из горшка. Горшок был шершавый, его покрывала паутина, по которой ползали ядовитые пауки. «Что ты варишь?» — спросила маленькая девочка, заблудившаяся в лесу. «Чай, деточка, — улыбнулась Баба-Яга и показала острые зубы. — Сладкий чаек для моей вкусненькой деточки».
10
Джеймс Байрон Дин (1931–1955) — американский киноактер. Самая знаменитая роль — в фильме «Бунтовщик без причины» (1955), где его герой одет именно так, как персонаж этой книги.
11
Лайнбекер — игрок в составе команды, играющей в американский футбол, основной игрок защиты, в зависимости от ситуации выполняющий разные функции.
12
Понимаешь?
13
Уорчестерский соус (уорчестер) — сильно концентрированный соус. Употребляют его каплями по 2–3, максимум по 5–7 капель.