ГЛАВА ВОСЬМАЯ

   Мистер и миссис Тэйт-Бувери вошли в малую гостиную, где именинница встречала гостей. Она настаивала на том, чтобы открывали каждый преподносимый подарок. Миссис Брейсвейт поцеловала миссис Тэйт-Бувери в щеку и повернулась к Джеймсу.

   — Итак, ты нашел время приехать? — заметила она. — Твоя тетя Кауде здесь вместе со своей крестницей... Они интересовались тобой.

   Джеймс наклонился и поцеловал тетю в щеку. А она задумчиво добавила:

   — Как бы мне хотелось видеть тебя женатым, мой дорогой. — И усмехнулась: — Только не на Клаудии, конечно.

   — Так как сегодня ваш день рождения, все ваши желания должны неукоснительно исполняться!

   Джеймс вручил тете красиво упакованный подарок и, оставив мать с виновницей торжества, пошел поздороваться с родственниками.

   Его появление не ускользнуло от острого глаза леди Кауде.

   — Джеймс, как приятно! Тебе все-таки удалось вырваться. — Она подставила ему щеку для поцелуя. — Клаудиа очень хочет видеть тебя.

   Не заметить Клаудию было нельзя: она была разодета в пух и прах, макияж сделан опытной рукой, но слишком яркий, у нее была ультрамодная прическа, которая, между прочим, ей совершенно не шла. Он пожал им обеим руки, произнес все, что требовали правила хорошего тона, и, извинившись, удалился, дав тете туманный ответ по поводу отъезда.

   — Безусловно, он здесь всех знает и хочет со всеми пообщаться, — сказала леди Кауде. Она видела, что Клаудиа расстроена невниманием Джеймса.

   Наконец все гости собрались, напитки разнесены и провозглашен первый тост. Томбс объявил, что обед подан, и пригласил всех в гостиную.

   Он разрезал окорока, а Дэзи, Мэг и девушки, пришедшие из деревни, обслуживали гостей. И вот уже банкет в полном разгаре. Гости удобно устроились, едят, пьют превосходные вина, припасенные миссис Брейсвейт специально для этого случая. Виновница торжества восседает во главе стола на особом возвышении. Все настолько были поглощены едой и разговорами, что Джеймсу не составило большого труда ускользнуть незамеченным.

   За пределами гостиной дом пребывал в полном покое. Джеймс спустился по лестнице и через боковую дверь в конце холла направился на кухню. Он тихо открыл дверь и замер, любуясь Кейт, задремавшей на одном из потрепанных стульев у плиты.

   Она спала как ребенок, слегка приоткрыв рот. Девушка могла себе позволить передохнуть часок. Вся еда была благополучно доставлена наверх. Кейт нечего было делать до тех пор, пока Томбс не придет сказать, что пора подавать чай. Кейт спала спокойно, уверенная в том, что все необходимое сделано. Джеймс тихо прошел на кухню, сел на такой же стул напротив и стал ожидать ее пробуждения. Он постарался преодолеть сильное желание поцеловать ее и ограничился только тем, что наблюдал за ее уставшим, прекрасным лицом.

   Внезапно Кейт открыла глаза, словно почувствовав, что на нее смотрят, и уставилась на Джеймса, не веря, что это он.

   Джеймс, не двинувшись с места, спокойно сказал:

   — Во сколько вы сегодня встали, Кейт?

   — Я? В четыре. Я должна была покрыть торт сахарной глазурью. А как вы сюда попали?

   — Спустился по лестнице. Можно я приготовлю чай для нас?

   — Было бы очень хорошо... — Кейт замолчала, а потом спросила: — Простите, мистер Тэйт-Бувери. Вы пришли с поручением или просто так? Извините меня, ради Бога, что я уснула.

   Джеймс понимал, что ему нужно быть очень осмотрительным: любая поспешная попытка сделать Кейт предложение могла быть ею отвергнута. Как жаль, что он видится с ней так редко. И теперь, когда было достаточно времени для того, чтобы сказать ей о своих чувствах, он вынужден заниматься чаем. При этой мысли Джеймс улыбнулся.

   — Нет-нет, все в порядке. Никаких поручений. Я пришел узнать, хорошо ли вам здесь.

   Он встал, налил в чайник воды, поставил его на плиту, нашел заварной чайник, чай и две кружки. Проделывая все это, он слегка насвистывал. Этот звук, как ни странно, показался Кейт успокаивающим.

   — Очень хороший банкет, — сказал мистер Тэйт-Бувери. — А вы сами-то обедали?

   — Понимаете, у меня просто не было времени...

   — Ну совсем как малое дитя, — произнес Джеймс и покачал головой. — Разве так можно? Меня научили варить яйца, делать тосты и мазать их маслом. Моя мама придерживается мнения, что если я овладею этим искусством, то с голода никогда не умру.

   Он нашел хлеб и яйца и стал хозяйничать у плиты.

   — Как чувствует себя миссис Кросби? Перед нашим отъездом я обязательно зайду повидать ее.

   Уставшие мозги Кейт сосредоточились на слове «нашим».

   — О, вы, наверное, приехали с Клаудией?

   — Нет, я приехал со своей мамой. Она недавно возвратилась из Канады. Они с тетей Эдит близкие подруги.

   Джеймс поставил на стол тарелку с густо намазанными маслом тостами и подал яйца.

   — Идите поешьте.

   Когда Кейт села за стол, он налил чай, такой крепкий, что мог бы оживить даже мертвого.

   Кейт съела яйцо, расправилась с тостом, а от чая почувствовала необыкновенный прилив энергии.

   — Замечательно. Спасибо вам большое, мистер Тэйт-Бувери. — И, запнувшись, продолжила: — Я вам очень благодарна, но не смею вас задерживать. Было так любезно с вашей стороны... — Она замолчала, заметив, что повторяется.

   Кейт не решалась поднять на него глаза. Приложив определенное усилие, она напомнила себе, что является всего-навсего поварихой и должна вести себя соответственно.

   Джеймс собрался уходить.

   — Вы уже решили, что будете делать дальше? — поинтересовался он. — Я слышал, что миссис Виллетт возвращается через несколько недель.

   — Да, через одну-две недели я займусь поисками нового места. Бэйс — очень приятный городок. Мама ездила туда, чтобы осмотреться. Уверена, я обязательно что-нибудь найду.

   Они стояли лицом к лицу. И Кейт снова напомнила ему:

   — Вам пора идти. Вы и так уже слишком долго отсутствуете.

   Так как Джеймс не двинулся с места, Кейт продолжила:

   — Надеюсь, там все в порядке. Миссис Брейсвейт очень беспокоилась, чтобы все прошло хорошо. Думаю, ей преподнесли прекрасные подарки. Как замечательно в восемьдесят три года иметь столько друзей и доброжелателей...

   Кейт говорила все, что приходило на ум, потому что если бы она этого не делала, то могла бы не сдержаться, броситься к Джеймсу и выплеснуть все свои надежды, страхи и любовь.

   — Простите, но мне нужно начинать уборку.

   — О да, конечно. Очень рад, что вам здесь хорошо. Я должен возвратиться наверх и перемолвиться словом с друзьями, которых давно не видел.

   Кейт кивнула и попрощалась с ним таким же бодрым голосом, как и он с ней. Как замечательно, что благодаря дню рождения миссис Брейсвейт им снова удалось встретиться, думала она, когда он ушел.

   А там, наверху, в гостиной, была Клаудиа, красивая и очень соблазнительная... Кейт грустно вздохнула и начала готовить чай для прислуги.

   Что же касается Джеймса, то он через двор направился в коттедж нанести визит миссис Кросби.

Вы читаете Леди-служанка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×