Хмурый дядя Патон в глубокой задумчивости начал кружить вокруг своей, как всегда неубранной, постели.

Чарли подумал, как жаль, что из-за своего взрывоопасного таланта дядя Патон не может принимать более активное участие во всевозможных житейских делах, ведь он так любит брать на себя чужие заботы и командовать.

— Есть! — Дядя повернулся с торжествующим видом и постучал себя по лбу. — План.

Боюсь, мистеру Комшарру придется показать свою потайную дверь и другим ребятам, потому что только этим путем вы сможете незаметно добраться до руин. По потайному ходу под старой стеной.

— Мистер Комшарр никого туда не пустит, — засомневался Чарли. — Он боится, что плохие люди узнают о туннеле. А вдруг в кафе окажутся Моры?

— Придется уговорить нашего друга. Пообещаю держать это в тайне, — твердо заявил дядя Патон.

— А разве вы тоже пойдете, дядя Патон?

— Обязательно. И надеюсь, что другие родители пойдут тоже. Для поддержки, Чарли. Чем больше, тем лучше.

— У животных аллергия на мистера Торссона, они находят его слишком… беспокойным, — проникаясь духом предприятия, сообщил Чарли.

— Ну, значит, обойдемся без него. Интересно, удастся ли уговорить Юджи Веда? Вот он нам очень пригодился бы.

— Лизандр говорил, что судья сегодня дома.

— Я позвоню ему. И Муарам. Уверен, к такому делу они присоединятся. Тем более что у них целый зоопарк дома. — Дядя Патон потер руки.

— Мы можем позвать еще и Дореми! Знаю-знаю, Фидо не одаренный, но он всегда с удовольствием участвовал во всех наших делах, — подхватил Чарли.

— В самом деле, и Дореми. — Дядя Патон отбил пару тактов чечетки.

— И миссис Карусел. Мистер Карусел сейчас в Южной Америке, снимает очень важный фильм.

— Хм… а она не слишком шикарна, эта миссис Карусел? Не будет ли она привлекать излишнее внимание? — высказал сомнение Патон.

— Но она же актриса! Она может и нищенкой нарядиться! И еще Бартоломью Блур… — нерешительно добавил Чарли.

— Ну, это уж ты сам, Чарли, решай. У меня с ним связи нет. Ты, пожалуй, сейчас же отправляйся к Нерен и будь любезен быть здесь к пяти часам, иначе мне придется идти за тобой, несмотря ни на какие вспышки и взрывы.

Выходя из дому, Чарли ощущал такое воодушевление, что чуть не забыл о необходимости изображать удрученного и подавленного. И конечно, у него это не получилось, когда навстречу ему попались Бенджамин со Спринтером-Бобом. Чарли вскрикнул от радости.

— Ты куда? — спросил Бенджамин. — Можно и мне с тобой? Ну пожалуйста! Знаешь, мама с папой уже не работают у Блуров!

— Я догадался. Мне нужно кое-кого найти.

По дороге Чарли поймал себя на том, что болтает без умолку. А рядом с ним нервно подскакивал и иногда даже вскрикивал Бенджамин, глаза которого стали круглыми от рассказа Чарли.

К полудню небо потемнело. Сильные порывы ветра с ледяной крупкой били в лицо, и к тому времени, когда они добрались до моста, туман так плотно окутал ущелье, что противоположный берег едва угадывался. Торопясь, Чарли и думать забыл об опасном мостике.

— Оставайся здесь или подожди меня в кафе. Не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, — предложил Бенджамину Чарли.

— А Спринтер запомнил дорогу! — отказался тот.

Пес меж тем уже рванул мимо них к мосту.

— Еще бы! — ухмыльнулся Чарли. — Ну тогда пошли.

Путь занял больше времени, чем предполагал Чарли. Опять мост был скользким от тумана, кое-где уже превратившегося в ледяную корку. Они шли очень осторожно, след в след: Чарли впереди, Бенджамин сзади. Оба крепко держались за ненадежные перила. Оказавшись на другом берегу, Спринтер-Боб привел их к домику на поляне. Они увидели Нерен, несущую в дом охапку дров. Она тоже увидела их, бросила дрова, подбежала к Чарли и крепко его обняла.

— Это Подсолнух, — представил ее Чарли Бенджамину. — А это мой друг Бенджамин, хозяин Спринтера-Боба.

Нерен пригласила их в дом, но тут открылась дверь и на пороге появился недовольный Бартоломью:

— Я же говорил, чтобы ты не приходил сюда! А ты еще вдобавок привел кого-то.

— Извините, сэр, я вынужден был прийти, потому что сообщения Нерен… — затараторил Чарли.

— Я велел ей прекратить. Ваши ночные переговоры насторожили тень, а я не хочу, чтобы ей стало известно наше убежище.

— Я так и думал. Но, мистер Блур, мне совершенно необходимо было прийти к вам. Видите ли, в ваших дневниках мы с дядей нашли заклинание.

— Какое еще заклинание?

Чарли достал из кармана пергамент и протянул Бартоломью. Во время разговора Бенджамин переминался с ноги на ногу и дышал на руки от холода. Но Бартоломью мальчиков в дом так и не пригласил.

— Я, конечно, приведу Нерен, — равнодушно выслушав рассказ Чарли и посмотрев листок, сказал он. — Ради твоего отца я сделаю все.

— И останетесь? Дядя Патон говорит, что если бы мы все собрались в «Зоокафе» вместе с родителями, это было бы очень хорошо, — уточнил Чарли.

Бартоломью возвратил Чарли пергамент.

— У твоего дяди слишком много идей. Ему бы воспользоваться ими много лет назад, тогда, может быть, твой отец не оказался бы там, где оказался.

— Не говорите так о моем дяде! Я верю ему больше всех на свете. А вы такой же злопамятный и неприятный, как и все в вашей семье! Если не хотите помогать нам, ну и не надо. Мы и без вас обойдемся, — рассердился Чарли.

На лице Бартоломью последовательно отразились недоумение, гнев и потрясение. И наконец что-то вроде ужаса.

Но прежде чем он сумел вымолвить хоть слово, Чарли схватил Бенджамина за руку и потащил прочь.

— Ой, Чарли, как ты мог сказать такое? — шепнул ему Бенджамин.

— Сам не знаю. Просто он такой неприветливый. Надеюсь, я не испортил все дело, — признался Чарли.

Дойдя до ворот, Чарли оглянулся. Бартоломью исчез, а на крыльце стояла Нерен.

— Я обязательно приду, Чарли! — помахав рукой, крикнула она. — В четыре часа.

Мальчики помахали ей в ответ, а Спринтер-Боб даже дружески тявкнул.

На обратном пути через мост Бенджамин дважды поскользнулся на ледяной корке и один раз упал на колени, а потом, когда они уже почти добрались до берега, оступился и упал Чарли. Одной рукой он ухватился за перила, а за рукав его схватил зубами Спринтер-Боб.

— Фу-у! Хорошо, что с нами пошел Спринтер, — выползая на берег, произнес Чарли.

Они немного посидели у моста, но Спринтер-Боб рвался прочь: кто-то из них упомянул «Зоокафе», а ведь известно, что у миссис Комшарр всегда найдется для него что-нибудь вкусненькое! Правда, от ее объятий и поцелуев можно задохнуться, но все-таки это не такая уж высокая цена за угощение.

Когда мальчики оказались в Лягушачьем переулке, начинало смеркаться. Здоровяк Нортон уже запирал двери «Зоокафе», но Чарли окликнул его, и дверь открылась снова.

— Были ваши дружки, — потрепав Спринтера-Боба по голове, сообщил Нортон. — Они вас ждали- ждали и не дождались. Пора уже закрываться, Чарли.

Вы читаете Алый король
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату